
遍知贝玛嘎波大师教言集PK132ནཱ་རོ་ལུགས་ཀྱི་བདེ་མཆོག་བཅུ་གསུམ་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཁྲིད་བཞུགས་སོ།།
15-86
༄༅། །ནཱ་རོ་ལུགས་ཀྱི་བདེ་མཆོག་བཅུ་གསུམ་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཁྲིད་བཞུགས་སོ།།
༄། །སྔོན་འགྲོ།
༄༅། །ནཱ་རོ་ལུགས་ཀྱི་བདེ་མཆོག་བཅུ་གསུམ་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཁྲིད་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ་ཥཙ་ཙཀྲ་སཾ་ཝ་རཱ་ཡ། འདིར་བཅུ་གསུམ་གྱི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་འདོད་པ་ལ། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གསུམ་ལས། བསྙེན་པ་ལ་སྔོན་འགྲོ། དངོས་གཞི། རྗེས་གསུམ། སྔོན་འགྲོ་ལ། ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གཉིས། 
15-87
དང་པོ་ལ་གནས། རི་བོ་ཚང་ཚིང་སྨན་ལྗོངས་དང་། །ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་ངོགས་དག་དང་། །གདོད་ནས་གྲུབ་པའི་དུར་ཁྲོད་དུ། །ཞེས་སོ། །ཡོ་བྱད་ནི། གོས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ལ་སོགས། །ཞེས་པས་སོ། །
སྐྱབས་སེམས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་བཟླས་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ། གང་ལས་ལེན། ཇི་སྲིད་དུ། གང་ལས་སྐྱབས། གང་སྐྱོབ་པ། སྐྱབས་ཡུལ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་རང་བཤད་པ་དྲུག །དང་པོ་ནི། ཕྱོགས་བཅུར་
བཞུགས་པའི་བླ་མ་དང་། སོགས། དེ་ཡང་དེ་དག་མདུན་དུ་སྤྱན་དྲངས་པ་ལྟ་བུ་མིན། དེ་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་པ་ཡིན། གཉིས་པ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ། དེང་ནས་
བརྩམས་ཏེ་སོགས། གང་ལས་སྐྱབས་ན། འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོ་ལས། ཞེས་སོ། །གང་སྐྱོབ་ན། བདག་དང་འགྲོ་རྣམས་སྐྱོབ་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་སོ། །སྐྱབས་ཡུལ་ལའང་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་ལས། ཕྱི་ནི། རྐང་གཉིས་
ནས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའི་བར་གྱིས་བསྟན། ནང་། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ནས། མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱི་བར་གྱིས་བསྟན། འདིའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའི་ཡི་དམ་ལྷ་ཞེས་པ་ལ། དབྱིབས་ཀྱི་ལྷ། སྔགས་སམ་
ཡི་གེའི་ལྷ། ཏིང་འཛིན་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷ། ཞེས་ཕྱེ་བས་ཆོས་དཀོན་མཆོག་འདིར་འདུས། གསང་བ། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་སོགས་ཚིགས་རྐང་གཉིས་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ། བཤད་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ནས། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ་ནས། 
15-88
ཁྱད་པར་དུ་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ། །རྟག་ཏུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །ཞེས་དབང་ཆོག་ཏུ་འབྱུང་བ་ལྟར་གྱིས་བཤད། འདིའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བདག་ཉིད་ཆེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡིན། དེ་ཀ་ཐོག་
མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའོ། འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ལ། ཞེས་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་ཡང་ཆོས་འཁོར་རིམ་པ་གསུམ་མངོན་རྟོག་དང་བཅས་པ་སྟེ། འགྱུར་འགར། ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་འབྱུང་
བས་སོ། །དྲུག་པ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཚུལ་ལ། ངོ་བོ་དང་། འགྲོ་ཁྱེར་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། གཞན་དོན་དུ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་འདུན་པའམ་འདོད་པ་སྟེ། བསྙེན་པར་རྫོགས་པའི་དུས་ན། བསྙེན་
པར་རྫོགས་འདོད་སྔོན་དུ་སོང་བ་དེ་ཀ་སྐྱབས་སུ་སོང་བ་ཡིན་པར་བསྒྲུབས་པས་ཤེས། དེ་ལ་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བསམ་པ་ཟེར། སྨོན་པའི་སེམས་བསྐྱེད་དང་འདི་ལ་ཁྱད་པར་མེད་དམ་སྙམ་ན་
ཡོད་དེ། སྨོན་པ་ལ་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་དམ་བཅའ་བས་ཟིན་པ་ཞིག་ངེས་པར་དགོས། དེས་ཕྱི་མ་དེ་སེམས་བསྐྱེད་དུ་འགྲོ་བ་དང་། དེ་ཡང་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་འགྱུར་བའི་ཁྱད་
པར་ཐོན་པ་ཡིན། གཉིས་པ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཁྱེར་ལ། ཚིག་ངག་ཏུ་འདོན་པ་ལ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་རྩོམ་བྱེད་དུ་བྱེད་པ་ཟེར། དེ་ཡང་ཡིན་ལ། དོན་སྐྱབས་དེ་དག་གི་འབངས་སུ་ཞུགས་ནས། 
15-89
དེ་ལས་གཞན་པའི་སྐྱབས་མི་འཚོལ་བའོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集PK132 那若传承胜乐十三尊坛城教授
15-86
那若传承胜乐十三尊坛城教授
前行
15-87
那若传承胜乐十三尊坛城教授。顶礼上师胜乐金刚！在此，对于希望修持十三尊坛城者，修持分为近修、正修和事业修三部分。近修又分为前行、正行和后行三部分。前行又分为共同前行和不共前行两种。
第一，关于修持处所："山林药草丛地中，大河岸边之处所，本来成就之尸林。"关于资具："衣服手印咒语等。"
皈依发心与金刚萨埵修持念诵三者中，首先关于皈依，分六点：向谁求受，时间长度，从何处皈依，为谁皈依，皈依对境，皈依自体解释。第一，"十方安住上师等"，这不是如同迎请诸位来到面前，而是专注于一切皈依境。第二，从现在起直到获得菩提之间皈依，"从今开始等"。从何处皈依，"从轮回大苦中"。为谁皈依，"为救我与诸众生"。皈依对境又分外、内、密三种。外在皈依对境是从"二足尊"到"乃至不退转皈依"所示。内在皈依对境从"一切佛"到"空行众"所示。此中所说的"赐悉地本尊"包括形相本尊、咒语或文字本尊、三摩地与手印本尊，故法宝也包含于此。密皈依由"空性悲心"等两句偈颂所示，如《解释续·金刚空行》中所说："常时皈依佛法僧，尤其皈依于上师。"如灌顶仪轨中所说。此中"大菩萨"指菩提心，即无始无终之勇识。"三轮之主体"指三种法轮及其内涵，某些译本作"三乘之主体"。第六，皈依方式分本质和行持两种。首先，本质是为利他而希求或欲求圆满佛果，如在受具足戒时，先有受戒欲，这就是皈依，由此可知。这被称为出离心，若问与发愿菩提心有何区别，确有区别：发愿心必须具有"我当获得"的誓言摄持，由此后者成为发心，也转变为意识之本质，这是二者的区别。第二，皈依行持包括口诵文句，称为皈依之方便，同时也作为皈依境的眷属，不寻求其他皈依处。
15-88
尤其是向上师皈依，我恒时皈依，如灌顶仪轨中所说。此中"大菩萨"指菩提心，即无始无终之勇识。"三轮之主体"指三种法轮及其内涵，某些译本作"三乘之主体"。第六，皈依方式分本质和行持两种。首先，本质是为利他而希求或欲求圆满佛果，如在受具足戒时，先有受戒欲，这就是皈依，由此可知。这被称为出离心，若问与发愿菩提心有何区别，确有区别：发愿心必须具有"我当获得"的誓言摄持，由此后者成为发心，也转变为意识之本质，这是二者的区别。第二，皈依行持包括口诵文句，称为皈依之方便，同时也作为皈依境的眷属，不寻求其他皈依处。
15-89
不寻求其他皈依处。


 ། དེའི་འབངས་སུ་ཞུགས་ཕྱིན། དེ་མི་དགྱེས་པ་སྤོང་དགོས་པས་སྡིག་པ་སྤོང་། དེའི་སྤོང་བ་དེ་ཀ་སོར་སྡོམ་ཡིན་པས། དེས་སྐྱབས་སུ་སོང་བ་ཁོ་ན་ལ་
སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་ཡོད་པའི་ཤེས་བྱེད་ཀྱང་ཐོན། དེ་འདིའི་བདག་གིས་སོགས་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་བསྟན། འབངས་སུ་ཞུགས་ནས་དེ་མཉེས་པར་བྱེད་དགོས་པས་སྐྱབས་འགྲོའི་བསླབ་བྱ་ལ་སློབ་པ་སྟེ།
སྐྱབས་སོ་སོའི་བསླབ་བྱ་དང་། ཐུན་མོང་གི་བསླབ་བྱ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་བསྟེན། དམ་པའི་ཆོས་ཉན། དམ་པའི་ཆོས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆོས་སྒྲུབ་པ་ལ་བསླབ་པ་སྟེ། འདི་ལས་སྐྱབས་འགྲོ་ལ་
ཆོས་ཀུན་འདུ་བའི་གནད་ཀྱང་ཐོན། དེ་དག་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་བ་ཁོ་ནར་འདུ་མོད་ཀྱང་། སྐྱབས་ལ་རྣམ་པར་དབྱེ་ནས་སོ་སོར་བསྐྱབས་པས་ཡོན་ཏན་ལྷག་འགྱུར་དུ་ཐོབ་པ་
ཡིན། དེ་དག་འདི་ནས། དེང་ནས་ཁྱེད་ཀྱི་སོགས་ཀྱིས་བསྟན། གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་ནི། ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་ཞེས་པའི་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་སྨོན་པ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་འབྲས་བུ་ལ་
དམ་བཅའ་བ། སྡོམ་པ་ཡི་ནི་སོགས་ཀྱིས་འཇུག་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་སེམས་བསྐྱེད་པ་སྔ་མ་དེ་བྱང་སེམས་ཀྱི་བསླབ་པའི་གྲོགས་ཀྱིས་ཟིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པ་སྟེ། དོན་རྒྱུ་ལ་དམ་བཅའ་བ་ཡིན། 
15-90
དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་གཉིས་ཀྱི་དངོས་དང་ཆེད་དུ་བྱ་བའི་དམིགས་པ་གཉིས་ཀ་ཀུན་རྫོབ་ལ་དམིགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཀུན་རྫོབ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །བླ་ན་མེད་པའི་ཞེས་ཚིགས་བཅད་ཕྱེད་ཀྱིས་
འཁོར་གསུམ་དག་པའི་དོན་དམ་པའི་སེམས་བསྐྱེད་པ་བསྟན། འདིའི་དམིགས་རྣམ་གཉིས་ཀ་སྟོང་པ་ཉིད་ཡིན་པས་དོན་དམ་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །སེམས་ཅན་ཞེས་སོགས་རྐང་པ་ཕྱེད་ཀྱིས་སེམས་བསྐྱེད་གཉིས་ཀ་སྡོམ་པ་
ཡིན་པར་བསྟན་ཅིང་། སླར་མ་བསྒྲལ་བ་སོགས་ཚིག་བཅད་ཀྱིས་དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་བསྐྱེད་གཉིས་ཀ་ཁྱད་པར་བཞི་ལྡན་གྱི་བྱམས་པ་ཆེན་པོར་བསྒྲུབས་སོ། །གསུམ་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྒོམ་བཟླས་ནི། དེ་
ལྟར་རང་གི་སྤྱི་བོར་པཾ་ལས་ཞེས་པ་ནས། དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བསྐྱེད་ཆོག་བསྟན་ལ། དེ་ཡང་ཆོ་ག་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། ས་
བོན་དང་། ཕྱག་མཚན་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ་དང་། སྐུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་གསུམ་ནི་ཆོ་ག་གསུམ་མོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཕྱིའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་གསུངས་ཏེ་དབྱིབས་ཀྱི་ལྷ་སྐུ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་
འབྱོར། དེ་ནས་ལྷ་བསྐྱེད་པ་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་ཧཱུཾ་རིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན། དེའི་མཐར་ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་སོགས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་བསྐོར་བ། ཡི་གེ་བརྒྱ་ཡང་སྲོག་བསྒྲངས་པ་ཡིན་ཞིང་། 
15-91
ངེས་དོན་དུ་དམ་པ་རིགས་བརྒྱ་སྟེ། དེ་ལ་དམིགས་ནས་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པ་ནི་ནང་གི་རྡོར་སེམས་སྔགས་ཀྱི་ལྷ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན། དེ་དུས་སྔགས་འཕྲེང་དང་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྦྱོར་མཚམས་
ནས་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བབས་པས་རང་གི་གཞི་ལུས་ཕྱི་ནང་མེད་པ་བཀྲུས་ཤིང་། སྡིག་སྒྲིབ་དུད་ཁུ་དང་གདོན་བགེགས་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་ཐོན་ནས། །དྲི་མ་མེད་པའི་བྱང་
ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གང་བ་ནི་གསང་བའི་རྡོར་སེམས་གོང་བུའི་ལྷ་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། ། བཟླས་བརྗོད་ཟིན་ནས། མགོན་པོ་མན་གསོལ་བ་བཏབ་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཡབ་ཡུམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་སྡིག་
སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གནང་བ་བྱིན་ནས་རང་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྡོར་སེམས། དོན་དམ་པའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ།

一旦成为其眷属，就必须避免令其不悦，故应断除恶行。这种断除即是别解脱戒，由此可知，唯有皈依者才能具有别解脱戒，这也是其依据。这一点由"我自身"等一首偈颂所示。成为眷属后必须使其欢喜，因此应学习皈依学处，包括各别皈依对境的学处和共同学处：亲近善知识，听闻正法，依照正法修行。从中也能理解皈依包含一切佛法的要义。虽然这些都包含在皈依三宝之中，但分别皈依并获得保护，可以获得更殊胜的功德。这些内容从"从今起，您的"等处开始宣说。
第二，发心，如"如同三世"等偈颂所示的发愿菩提心。接着"戒律"等所示的行菩提心，即前述发心由菩萨学处所摄持，为此而发心，实质上是对因的誓言。
15-90
如是二种发心的直接所缘与目的所缘都缘于世俗，因此为世俗菩提心。"无上"等半颂阐明三轮清净的胜义菩提心。此中所缘与行相都是空性，故为胜义菩提心。"众生"等半句总结这两种发心都是戒律，而"未度者"等偈颂则证明这两种发心都是具有四种特征的大慈悲。
第三，金刚萨埵修持与念诵，从"如是于自顶上，从帕姆字"到"请净化我"阐明金刚萨埵生起仪轨。此通过三种仪轨而生起：种子、持种子手印以及圆满身相，这三者即为三种仪轨。这一切被称为外在金刚萨埵，是形相本尊之身金刚瑜伽。接着，在所生本尊心间月轮上有具五智的长吽字，周围由"嗡班扎萨埵"等百字明环绕。百字明是延展生命力，
15-91
究竟意义上是百部圣尊，专注于此而念诵是内在金刚萨埵，咒语本尊之语金刚瑜伽。此时，从咒鬘和父母双尊交合处流下甘露菩提心精华，清洗自身内外，罪障垢染以黑烟形态和鬼魅有情形象排出，身体充满无垢菩提心，这是秘密金刚萨埵，聚集本尊之意金刚瑜伽。念诵完毕后，从"怙主"开始祈请，金刚萨埵父母双尊赐予"你的一切罪障已净化"的许可，然后无二融入自身，这是真如金刚萨埵，胜义本尊之智慧瑜伽。


 །གཉིས་པ།
ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔོན་འགྲོ་ལ། སྲུང་འཁོར། ཚོགས་བསག །འབྱུང་བརྩེགས། པདྨ་སྒོམ་པ་བཞི་ལས། སྲུང་འཁོར་ནི། རྩ་རྒྱུད་ལས། དེ་ཉིད་བསྡུས་དང་དཔལ་མཆོག་དང་། །བདེ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་དུ། །ཁྲོ་
བོ་བཞི་དང་ཡང་དག་ལྡན། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་སྐུ་བརྒྱད་འགྱུར། །བདེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་དོན་དུ། །གདུག་པ་ཐམས་ཅད་ཁྱད་པར་གྱིས། །འདི་ནི་རྙེད་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །བརྟག་མི་དགོས་པར་འཆི་བར་འགྱུར། །
15-92
འཁོར་ལོའི་སྦྱོར་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བཟླ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་འབྲས་བསྐྱེད་པའོ། །ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ་ནི་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄་ནས། བཛྲ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ྄། ཅེས་གསུངས། ཕུར་བཏབ་ཀྱི་སྔགས་འདི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད་ལས་
བཤད། སྔགས་འདི་བཟླས་པ་སྔགས་སྟོབས་ཀྱིས་བསྲུང་བ། ཁྲོ་མོ་བརྒྱད་སྤྲོ་བ། ལྷའི་སྟོབས་ཀྱིས་བསྲུང་བ། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་བཞག་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྲུང་བ། སྟོང་པ་དེ་ལས། ཨོཾ་མེ་དི་
ནི་སོགས་ཀུན་རྫོབ་རྡོ་རྗེ་གུར་ཁང་གིས་བསྲུང་བ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་ནི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་མང་པོ་སྒྲིགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་གྱིས་བར་མཚམས་མེད་པར་བྱས་པའི་ཁ་ཡར་
བལྟ་བ་དེའི་ངོས་ཞལ་བ་འདྲ་བ། འོག་ཏུ་ལྟ་བ་དེ་མཚོན་གྱི་གྲུ་གུ་གཟིངས་པ་ལྟ་བུ། རྡོ་རྗེའི་ས་གཞི་དེའི་སྟེང་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་ཟླུམ་པོས་བསྐོར་བ། སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་གུར་
ཟླུམ་པོ་རྣམས་བར་མཚམས་མེད་པ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པ་སྒོ་ང་ཕྱེད་བཀས་པ་ལྟ་བུའམ་རྒྱ་གུར་ཟླུམ་པོ་ཕུབ་པ་འདྲ་ཞིག་བསྒོམ་རྒྱུ་ཡིན། གུར་དེའི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་བླ་བྲེ་དང་། ཕྱིའི་
ཤམ་བུ་ཡོད་ས་ཙམ་ནས་རྡོ་རྗེ་མདའི་དྲ་བ་ཁོར་ཡུག་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་ནས་མེ་ཁ་དོག་ལྔ་འབར་བ། ཕྱི་ནས་བལྟས་ན་མེའི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་ཞིག་མཐོང་བར་སྒོམ་པ་ཡིན་ཏེ། 
15-93
རྩ་རྒྱུད་ལས། བདག་ཉིད་དེ་ལྟར་གོ་བགོས་ནས། །ར་བ་རྣམས་ནི་ཕྱོགས་སུ་དགོད། །འོག་ཏུ་ཡང་ནི་མཚོན་ཆ་དགོད། །འཁོར་ལོ་མཚོན་ཆའི་འཕྲེང་བ་དག །སྟེང་དུ་མདའ་ཡི་དྲ་བ་ཉིད། །སླར་ཡང་
བདག་ཉིད་མཁའ་སྤྱོད་དུ། །གུར་བྱས་དེ་ནི་གོ་ཆར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་གོ་ཆ་དེ་བགོས་ན། །སུམ་ཅུ་པས་ཀྱང་མི་ཕྱེད་དོ། །ཞེས་སོ། །རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ཆིངས་ལ་དེ་ཉིད་བཅུ་བཞི་བཤད། དེ་ཉིད་
བཅུ་བཞི་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡོ་བྱད། གནས་པ། ལྡང་བ། འཇུག་པ། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། བྱིན་རླབས། གོ་བགོ་བ། དགུག་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་པ། དབང་བསྐུར་བ། མཆོད་པ། བདུད་རྩི་
མྱང་བ། ལག་མཆོད། སྔགས་བཟླ་བ། ཉེར་བསྡུ་རྣམས་སུ་འགྲེལ་བ་མཛད་པ་རྣམས་འཆད་དོ།

第二
关于不共前行，包括修护轮、积资粮、生起元素层叠和修莲花四项。首先，护轮在根本续中说："真实集与胜吉祥，胜乐金刚可怖畏，四忿怒尊正圆满，刹那之间变八身。为护胜乐坛城故，一切恶者尤其是，仅仅遇到这护轮，无须观察即命终。
15-92
轮部自性而持诵，生起一切悉地果。"咒语'嗡 速姆巴尼 速姆巴尼 吽吽 呸'直至'班札 吽吽 呸'。此钉橛咒语在《金刚空行续》中有所阐述。念诵此咒是以咒力护持，化现八忿怒尊是以本尊力护持，安住空性是以三摩地护持，从空性中生起"嗡美地尼"等是以世俗金刚帐幕护持。此中金刚地基是众多杂色金刚，互相密集排列，金刚间隔如芥子般，朝上一面如覆盖，朝下一面如兵器尖锐突起。金刚地基上由圆形金刚围墙环绕，上方为圆形金刚帐幕，无间隙，坚不可摧，形如切开的半个蛋壳或如圆形帐篷。帐幕内有金刚顶盖，外围垂幔处有金刚箭网，周围上下四方四隅皆有五色火焰熊熊燃烧。从外观之，应观想如见到巨大火堆。
15-93
如根本续所说："自身如是披铠甲，围墙安置于诸方，下方亦安置兵器，轮与兵器之串链。上方有箭网，复次自身于空中，作帐即成为铠甲。如是披此铠甲已，即使三十天也不能分离。"根本续结构中讲述十四种真实性。十四种真实性是：瑜伽资具、安住、起身、入定、圆满、加持、披铠甲、召请修习即召请智慧尊、灌顶、供养、品尝甘露、余供、念咒和收摄，诸注释者如是解说。


 །བཤད་རྒྱུད་ཀུན་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་མང་པོ་ནས། གནས་དང་ལྡང་བ་ཉིད་དང་ནི། །འཇུག་དང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་
པ་དང་། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་དང་དབང་བསྐུར་དང་། །ཏིང་འཛིན་མཆོད་པ་ཉེ་བར་བསྡུ། །ཞེས་པའི་རྐང་པ་མཐའ་མ་རྒྱུད་དུ་དཀྲུགས། འཁྲུགས་སྡེབས་ནས། མཆོད་དང་ཏིང་འཛིན་ཉེ་བར་བསྡུ། །ཞེས་བསྒྱུར་ནས་ཆིངས་དགུར་
མཛད། དེ་གཉིས་ཀའི་གནས་པ་ནི་འདིའི་ཚོགས་བསག་ཡིན། དེ་ལ་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་བསག་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་རྩ་རྒྱུད་ལས། བདག་ཉིད་ཁྲག་འཐུང་དཔལ་བྱས་ནས། །དེ་འོག་ཁྲག་འཐུང་དཔལ་དྲན་བྱ། །
15-94
འཁོར་ལོ་འདི་ནི་སྙིང་གར་དགོད། །ཞེས་པས་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་སུ་གསལ་བཞིན་པར་ཡོད་པ་དེའི་འོག་ཏུ་ཧེ་རུ་ཀ་དྲན་པར་བྱ་བ་ནི། སྙིང་གའི་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུའི་ནས། ཛ་
ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན། འཁོར་ལོ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ནི། དེ་གང་གིས་མཆོད་པ་བསྟན་ཏེ། གང་གི་འཁོར་བའི་ནས། བགྱིད་པར་ཤོག་ཅེས་པའི་བར། འདིར་ཡན་ལག་བདུན་པ་ནི། ཕྱག་འཚལ་བ་དང་།
མཆོད་པ་དང་། བཤགས་པ་དང་། རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། བསྔོ་བ་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་བདུན་ལ་བྱེད་པ་ཡིན། སྙིང་གར་དགོད་ཅེས་པ་ནི། བཛྲ་
མུཿཞེས་པས་འཁོར་ལོ་དེ་སྙིང་གར་བསྡུ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མན། ཚད་མེད་པ་བཞི་སྒོམ་པ་སྟེ། ཚད་མེད་བཞི་ནི། བྱམས་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་དང་། དགའ་བ་དང་།
བཏང་སྙོམས་སོ། །དེ་དག་དམིགས་པ་སེམས་ཅན་ཚད་མེད་པ་ལ་དམིགས་པས་ཚད་མེད་པ་དང་། འབྲས་བུ་ལ་ལྟོས་ནས་ཚངས་པའི་གནས་པ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །དེ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་
ནི་དམིགས་པ། བདེ་བ་དང་ཕྲད་ན་ཅི་མ་རུང་སྙམ་པ་ནི་བྱམས་པ། དེ་བཞིན་ལྷག་མ་རྣམས་ལ་ཡང་རིགས་འདྲ་ལ་དེ་དག་རེ་རེ་ལ་ཡང་རྣམ་པར་ཕྱེ་ན། སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པ། 
15-95
ཆོས་ལ་དམིགས་པ། དམིགས་པ་མེད་པ་གསུམ་གསུམ། ཚོགས་བསག་གིས་སྦྱང་གཞི་གང་སྦྱོང་ན། ལུས་ཅན་རྣམས་སྐྱེ་བ་སྔར་སྤྱད་པ་དེའི་བག་ཆགས་ཚེ་འདི་སྤྱོད། དེར་དགེ་སྡིག་གང་ཤུགས་ཆེ་བ་དེ་
འཆི་ཁར་འཆར། དེའི་ཤུགས་ཀྱིས་འོད་གསལ་ལ་སྒྲིབ་པའི་བག་ཆགས་ལྡང་བ་དེ་སྦྱོང་བ་ཡིན་ཏེ། འདིར་ཡང་སྔར་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ་ཚོགས་གཉིས་ཀྱིས་བསྒྲུབས། དེ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་བསག་ཏུ་
སླར་གསལ་བཏབ་པས་སྟོང་ཉིད་ལ་འཇུག་ཁར་བག་ཆགས་བཞག །དེས་སྟོང་ཉིད་ལས་གཞན་དོན་དུ་ལྡང་བའི་རྒྱུ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདིར། རགས་དང་ཕྲ་དང་ཤིན་ཏུ་ཕྲ། །ཐུན་མོང་དབྱེར་མེད་
རིམ་ཤེས་བྱ། །ཞེས་པའི་སྲིད་པ་ལུགས་ཟློག་གོ །དེ་ཐམས་ཅད་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་རྩ་རྒྱུད་ལས། རྒྱུ་ལ་སོགས་སྟོང་སྔོན་འགྲོ་བ། །ཞེས་པས། རྒྱས་པར་
རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་མམ་བཞི་སྒོམ་པར་བསྟན་ཏེ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་ཀྱིས་སོ། །འདིར་བསྡུས་ཏེ་དང་པོར་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་མེད་པ་ཐམས་ཅད་སེམས་ཙམ་དུ་གཏན་ལ་འབེབས་པ། སེམས་
ཙམ་རྣམ་བདེན་པའི་ལྟ་བར་འོང་། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་སོགས་སྔགས་དོན་དཔྱད་ན་བཟུང་བ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་མེད་པས་ནང་འཛིན་པའི་སེམས་ཀྱང་མེད་པ་གྲུབ། དེས་ན་བཟུང་འཛིན་གཉིས་མེད་པའི་ཤུལ་ན་རང་རིག་རང་གསལ་བ་ཞིག་ལུས་པ། 
15-96
དེ་ལ་སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བཞག་པ་སེམས་ཙམ་རྣམ་རྫུན་པའི་ལྟ་བར་སོང་། དེས་ན་འདིའི་སྦྱང་གཞི་འཆི་སྲིད་ཡིན་པས་སྲིད་པའི་ཐིམ་རིམ་སྦྱོང་། སྦྱོང་ཚུལ་ཕྱི་དོན་དུ་བཟུང་བ་
ཞིག་ནས་སེམས་ཙམ་གྱི་སྣང་བ་དེ་ཡང་མཆེད་པ་ལ་ཐིམ་པ་དང་། དེ་ཐོབ་པ་ལ་ཐིམ། དེ་འོད་གསལ་ལ་ཐིམ་པ། སྔར་གྱི་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་དེ་ལ་བག་ཆགས་ལང་རྒྱུ་ཡོད་པས་
བར་སྲིད་གྲུབ་པ་བཞིན། འདིར་ནཱ་ད་ཙམ་ལུས་པ་ཡིན་ནོ།

在《解释续》《普行》等多部续中："住处与起身，入法与圆满，加持与灌顶，三昧供撤收。"其中最后一句在续中被搅乱，经调整后变为"供养与三昧撤收"，这样便成为九种结构。这两种体系中的"住处"即是此处的积资粮。
关于积资粮，分为福德资粮和智慧资粮两种。首先，根本续中说："自身成吉祥饮血尊，其后忆念饮血尊，
15-94
应安此轮于心间。"这表示在自身已经明显显现为薄伽梵的情况下，再忆念赫鲁卡，也就是从心间的光芒钩召，直至"杂"字所述。"此轮"指的是供养内容，从"凡是轮回"到"愿能成办"之间。此处七支供包括：顶礼、供养、忏悔、随喜、回向、皈依三宝和发心七项。"安于心间"是指以"班札木"咒语表示将此轮收摄于心间。
然后从"一切众生"开始，修持四无量心。四无量心是：慈、悲、喜、舍。因为所缘是无量众生，故称无量；就果位而言，也称为梵住。其中"一切众生"是所缘对象，"愿他们遇见幸福"是慈心，其余三者也类似。每一种无量心又可细分为：缘众生、缘法、无缘三种。
积资粮所净化的对象是什么？有情众生前世所造业的习气在今生呈现，其中善恶何者力强，将在临终显现。由此力量而生起遮蔽光明的习气，此处即是净化这一习气。此处也是先发菩提心并以二资粮成就，然后再次明确强调福德资粮，以在进入空性时留下习气，这样才能从空性中为利他而起身。因此，这里是"粗、细、极细，共同无别次第了知"所说的逆转轮回。以上一切是福德资粮。
15-95
第二，智慧资粮，如根本续所说："以因等空性为前行"，广说即修持三种或四种解脱门，以"嗡 娑婆瓦"等咒语表示。此处简要来说，首先确立外境不存在，一切唯心，这是唯识真现见。观察"嗡 舒尼亚"等咒语的含义，可知所取外境不存在，故能取内心也不存在，因此在能所二取不存在的余地中，唯有自证自明，这被称为空性智慧金刚，归于唯识假现见。因此，此处所净化的基础是死亡状态，净化中阴的融摄次第。
净化方式是：外境执着消失后，唯心显现融入遍明，遍明融入获得，获得融入光明。如同先前的大空性中有习气可以生起，从而形成中有，此处也唯留下微细风息。
15-96
由于这个基础所净化的是死亡状态，因此净化中阴的融摄次第。净化方式是：外境执着消失后，唯心显现融入遍明，遍明融入获得，获得融入光明。如同先前的大空性中有习气可以生起，从而形成中有，此处也唯留下微细风息。


 །གསུམ་པ་འབྱུང་བརྩེགས་ནི། བླ་མ་གོང་མ་འགའ་ཡཾ་རཾ་ཞེས་ནས་པདྨ་སྒོམ་པའི་བར་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་བཞེད་ཀྱང་། རྩ་རྒྱུད་
རང་ནས། འཇུག་པ་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ནས། ཇི་སྲིད་བསྡུས་པའི་ཞེས་པས་ནཱ་ད་ཙམ་དམིགས་པ་དེ་ནས་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ཚུན་འཇུག་པར་བཤད། དེ་ཡང་སྟོང་པ་ལས་སླར་ནཱ་ད་ལ་དམིགས་
པས་རགས་སུ་སོང་བ་དེ་ཡིན། དེ་ཡང་སྔར་སེམས་བསྐྱེད་པ་དེའི་འཕེན་པས་ཡིན། འཇུག་པ་ཡཾ་རཾ་སོགས་སུ་བསྒོམ་པ་ནས་འདི་རྩ་རྒྱུད་ལས། བ་ལང་གནས་དང་ལྡིང་བ་ཉིད། །ལྷག་མ་སྐམ་
པོ་རྩ་དེ་ནས། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་བྱ། །ཡང་ན་རུས་སྦལ་དག་གིའོ། །ཞེས་འགྱུར་འགའ་ཞིག་ཏུ་འབྱུང་། མར་འགྱུར་ལས། བ་ལང་གནས་དང་སྟེང་དུ་ལྡིང་། །ལྷག་མ་སྐམ་པོ་རྩ་དེ་ནས། །
15-97
བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་བྱ། །མི་ཕྱེད་པ་དང་རུས་སྦལ་ལོ། །གོ་རིམ་སློག་ནས། རྩ་དེ་ནས་ཞེས་པས། རྩའི་ནང་ནས་རྒྱུ་བ་རླུང་ཡིན་པས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོམ་པ་བསྟན། རླུང་གི་
དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་མདོག་ནག་པོ། ཟླུམ་པོ་དང་ཟླ་གམ་དང་། གཞུ་ལྟ་བུའི་དབྱིབས་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་མི་འགལ་བ་ནི། ཏིང་གཡག་མིག་མའི་ནང་གི་འཁྱག་པ་ལྟ་བུ་བསྒོམ་རྒྱུ་ཡིན། དེ་ལ་སྟེང་
ནས་བལྟས་ན་ཟླུམ་པོ། འོག་ནས་བལྟས་ན་ཟླ་གམ། ཐད་ཀ་ནས་བལྟས་ན་གཞུ་ལྟ་བུ་ཡོད་པའི་སྣ་རྩེར་བ་དན་བཞིས་མཚན་པ། ལྷག་མ་སྐམ་པོ་ཞེས་གཞན་སྐེམ་པར་བྱེད་པ་མེ་ཡིན་
དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་གྲུ་གསུམ། གཞན་སྟེང་དུ་ལྡིང་བ་ཆུ། དེ་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ། བ་ལང་གནས་ནི། གོ་ཞེས་སྒྲ་མཚུངས་པས་ས་སེར་པོ་གྲུ་བཞི། ཉེར་སྒྱུར་སུ་བདེ་བ་དང་། སུ་མེ་
རུ་སྒྲ་མཚུངས་པས་ལྷུན་པོ། མི་ཕྱེད་པ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། བཞི་པ་པདྨ་སྒོམ་པ་ནི། རི་སྟེང་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཞེས་འོག་ཏུ་སྨོས་པར་འགྱུར་བས་འདིར་མ་བཤད། རུས་སྦལ་ལོ་ཞེས་པས་རུས་
སྦལ་ལྷའི་བསྐྱེད་ཆོག་ཡིན་པས་འོག་ཏུ་འཆད་དེ། འདིར་ནཱ་ད་ལས་ཡཾ་རཾ་སོགས་འོག་ཏུ་མཆེད་པར་བཤད་པ་ནི། ནཱ་ད་ཤེས་པ་རང་རིག་རང་གསལ་ཙམ་གྱི་མཚོན་བྱེད་དུ་བྱས། དེ་ལས་འཁོར་བ་སྣང་བ་གསུམ་གྱིས་ལངས་པ་ན་རགས་པ་ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱིས་བྱས་པར་སྟོན་པ་ཡིན། 
15-98
འདི་འབུམ་ལྔར། ཚངས་པའི་སྒོ་ང་སྒོང་སྐྱེས་བརྗོད། །ཅེས་པས་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ལ་ཚངས་པའི་སྒོ་ང་ཞེས་བཞག་ནས། དེ་སྦྱོང་བྱེད་དུ་འདོད་པའི་ཁྱད་པར་ཡིན། ཚངས་པའི་སྒོ་ང་ཞེས་པ་མུ་
སྟེགས་ཀྱི་འདོད་པ་ཡིན་པས་དེ་དག་དྲང་བའི་ཕྱིར་ཡིན་ནོ། །
༄། །དངོས་གཞི།
གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། རྣལ་འབྱོར། རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་བཞི་ལས།
༈ རྣལ་འབྱོར་དང་། རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར།
དང་པོ། ཨ་ཨཱ་ཞེས་པ་
ནས། ཟླ་བ་དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་ཞེས་པའི་བར། འདི་ནི་སྤྱིར་བསྐྱེད་རིམ་ལ། རྒྱས་པ་མངལ་སྐྱེས་སྦྱོང་བྱེད། འབྲིང་སྒོང་སྐྱེས་སྦྱོང་བྱེད། བསྡུས་པ་དྲོད་གཤེར་སྐྱེས་སྦྱོང་བྱེད། ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་རྫུས་
སྐྱེས་སྦྱོང་བྱེད་བཞིར་བཤད་པའི་ནང་ནས། འདི་སྒོང་སྐྱེས་སྦྱོང་བྱེད་ཡིན། དེ་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ནས། རི་སྟེང་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཡི། །ལྟེ་བར་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་སྐྱེས། །དཀར་མོ་བདག་པོ་རྣམ་གནོན་ཞིང་། །རྡོ་
རྗེ་དྲིལ་བུ་སྐུ་ལ་འཁྱུད། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ཕྱེད་ལྡན་པའི། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་བསྐོར། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྒྱལ་པོ་ཆེའི། །གོ་འཕང་མཆོག་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་གཞུང་གིས་བསྟན། དེའི་
དོན་ཡང་། རིའི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་རི་རབ་ཀྱི་ཁ་རྒྱ་དང་མཉམ་པ། འདིས་རི་རབ་ཀྱང་ཟླུམ་པོར་སྒོམ་པ་ཡིན་ནམ་སྙམ་ན་མ་ཡིན། དེ་ནི་གྲུ་དང་བང་རིམ་བཞི་རྩེ་མོ་བརྒྱད་དུ་སྡོམ་འབྱུང་ལས་བཤད་དོ། །
15-99
ལྟེ་བ་ཞེས་པས་པདྨ་ནང་མ་བཤད། འདིའི་བར་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འཆད་དགོས་རྒྱུ་ལ། འདིར་མ་བཤད་པས་སྔར་གྱི་ལུང་། མི་ཕྱེད་པ་དང་རུས་སྦལ་ལོ།

第三，元素层叠
虽然有些上师认为从"央 然"开始直到修莲花为止属于起身瑜伽，但根本续本身从"入法声"等到"直至收摄"表明只有微细风息为所缘，从那里到随瑜伽才是入法。这是指从空性中再次专注于微细风息而变得粗大的过程。这也是由先前所发菩提心的推动力所致。入法修习"央 然"等，根本续中说："牛住与悬浮，余干燥根后，成为大乐性，或者是龟体。"在某些译本中如此出现。而玛译中说："牛住与上浮，余干燥根后，
15-97
成为大乐性，不可分与龟。"顺序颠倒后，"根后"表示从脉管中流动的是风，所以教导修风轮。风轮为黑色，有圆形、半月形和弓形等多种形状描述，这些并不相互矛盾，应当观想如同锅底的冰块一般。从上看是圆形，从下看是半月形，从侧面看则如弓，其前端有四面旗帜标记。"余干燥"指能使他物干燥的火，其坛城为红色三角形。"上浮"指水，为白色圆形。"牛住"因与"地"谐音，指黄色方形的地。近化的"苏"表示幸福，与"须弥山"谐音，表示须弥山。"不可分"指杂色金刚。第四，修莲花，因为后文将提到"山顶杂色莲花"，此处未详述。"龟体"指龟尊生起仪轨，将在下文解释。这里说从微细风息向下扩展为"央 然"等，是以微细风息象征自证自明的单纯意识，从中生起轮回的三种显现，表明一切粗相皆由心造。
15-98
在《十万颂》中说："梵天蛋称为卵生。"这是将器世间称为梵天之蛋，作为净化对象的特点。"梵天蛋"是外道所持观点，是为了引导他们而采用的术语。
正行
第二，正行分为瑜伽、随瑜伽、胜瑜伽和大瑜伽四种。
瑜伽与随瑜伽
首先，从"阿 阿"到"白色与红色月轮"，这是一般生起次第中，广修净化胎生，中等修净化卵生，略修净化湿生，极略修净化化生四种中的净化卵生法。如根本续中所说："山顶杂色莲花，中央阿里卡里生，白妙主尊威猛相，手持金刚铃拥抱。二十四之半数众，勇士瑜伽母围绕，吉祥赫鲁卡大王，应当修持最胜位。"此段经文所阐释的含义是：山顶上的杂色莲花大小与须弥山顶面积相等。若问这是否意味着须弥山也应观为圆形，并非如此，《三昧源续》中说它具有四方四层八峰。
15-99
"中央"表示莲花内部。在此处本应讲述杂色金刚，但此处未说明，因此回顾先前经文"不可分与龟"。
;


 །ཞེས་བསྒྱུར་བ་འཐད་པ་ཡིན། ཨཱ་
ལི་ཀཱ་ལི་སྐྱེས་ཞེས་པ། ཨཱ་ལི་དབྱངས་སོ་གཉིས་མཚན་སུམ་ཅུ་སོ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་གཡོན་སྐོར་དང་། ཀཱ་ལི་གསལ་བྱེད་བརྒྱད་ཅུ་དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ།
དེའི་དང་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་ཟླ་བ་དཀར་པོ་དང་། གཉིས་པ་ལས་ཟླ་བ་དམར་པོ་སྒོམ་པ་ཡིན། ཟླ་བ་དཀར་པོ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སུ་བྱང་ཆུབ་པ། ཟླ་བ་དམར་པོ་མཉམ་
པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སུ་བྱང་ཆུབ་པ་ཡིན། འདིར་དཀར་དམར་གཉིས་ཀ་ཟླ་བར་བྱེད་པ་ནི། རྒྱུད་སམྤུ་ཊར་དངོས་སུ་བཤད། སྒྲུབ་ཐབས་ལོ་ཧི་པ་དང་འདི་ཉིད་ལས་གཉིས་ཀ་བྱུང་སྟེ་ཟླ་
བའམ་ཟླ་ཉི་ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །གཞན་རྗེ་བཙུན་མཻ་ཏྲི་པ་དང་། ཇོ་བོའི་བཅུ་གསུམ་མ་གཉིས་ཀར་དཀར་པོ་ཟླ་བ་དང་། དམར་པོ་ཉི་མར་བྱུང་། དོན་ཟླ་བ་རང་གཉིས་བྱེད་པ་མཉམ་སྦྱོར།
ཟླ་ཉིར་བྱེད་པ་མི་མཉམ་སྦྱོར། གདམ་ང་ཡིན་པས་གང་བྱས་འདྲ་ལ་འདིར་མཉམ་སྦྱོར་བྱས་པ་ནི་འདི་གོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཁ་ཅིག་ཟླ་བ་དཀར་པོ་དེ་ལ་ཀཱ་ལིའི་ནུས་པས་དམར་པོའི་གདངས་ཆགས་པ་དོན་ཟླ་བ་གཅིག་ཀའོ་ཟེར་བ་ནི་མི་འཐད་དེ། 
15-100
སམྤུ་ཊར། ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །བྱང་ཆུབ་ཟླ་བ་གཉིས་པ་ཅན། །ཞེས་བཤད་པ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །འགའ་ཞིག་ཟླ་བ་གཉིས་ཀ་དབྱིབས་གྲུ་གསུམ་ཡིན། རྒྱུ་མཚན། མཁའ་ཁམས་ཨེ་ལ་
རྣམ་པར་གནས་ཟེར།། །། གཉིས་པ་ནི། ཁ་སྦྱར་གྱི་ནས། དགའ་བའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན། འདི་མངོན་བྱང་གསུམ་པ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་བྱང་ཆུབ་པའོ།། །།
༈ ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར།
གསུམ་པ་ཤིན་ཏུ་
རྣལ་འབྱོར་ནི། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་རྩ་རྒྱུད་ལས། སྦྱོར་ལྡན་པ་ཞེས་གསུངས། སྦྱོར་བ་དེ་སྡོམ་འབྱུང་འགྱུར་རྙིང་ལས། དེ་དབུས་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པས་ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་ལ་བྱེད་པ་ཡིན་
ནོ། །དེ་ཡང་ཟླ་བ་ཁ་སྦྱོར་ཞེས་པ་ནས་བསྐྱེད་རིམ་རྫོགས་པའི་བར་ལ་བྱེད། མངོན་བྱང་བཞི་པ་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་སུ་བྱང་ཆུབ་པ་ནི། འདི་སྒྲ་ཚུལ་གྱིས་བསྐྱེད་པ་ཡིན་པས་ཐིག་ལེར་
མི་བཞུ་ཡོངས་སུ་འགྱུར་པ་ཙམ་ལ་བྱེད་པའོ། །མངོན་བྱང་ལྔ་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བྱང་ཆུབ་པ་ནི། སྒོ་ང་ལས་སེམས་ཅན་སྐྱེ་ཚུལ་གཉིས་ཡོད་པའི། བྱ་ཡི་སྒོ་ང་ལ་ལྐོག་སྣོད་ལྟར་
དང་པོར་གྲུབ། དེའི་ནང་དུ་བྱ་ཕྲུག་སེམས་ཅན་ཕྱིས་ཆགས་པ་ལྟ་བུ་གཞལ་ཡས་ཁང་སྔར་བསྒོམ་པ་དེའི་ནང་དུ་མངོན་བྱང་ལྔ་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷར་སློང་བ་ཞིག་དང་། རུས་སྦལ་སྒོ་ང་ལས་ཁོག་པ་དང་། 
15-101
ནང་གི་སྲོག་ཆགས་ཅིག་ཅར་དུ་གྲུབ་པ་ལྟ་བུ། ཟླ་བ་ཁ་སྦྱོར་ཧཱུཾ་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རྟེན་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་། བརྟེན་པ་ལྷ་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་དུ་དཀྲོངས་
བསྐྱེད་པ་གཟུགས་ཁམས་ན་སེམས་ཅན་དང་གཞལ་ཡས་ཁང་ཅིག་ཅར་དུ་གྲུབ་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་སླར་གསལ་བཏབ་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པའི་དུས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ནས། དྲག་མོའི་གཟུགས་ཅན་དུ་གྱུར་
ཞེས་པའི་བར་འདོན་པ་ཡིན། དེས་ན། བློས་ཅིག་ཅར་བསྐྱེད་པ་དང་བརྗོད་པ་ལ་གོ་རིམ་ཡོང་བ་འདྲ་ཞིག་འབྱུང་བ་མི་འགལ་ལོ། །ཡང་ན་རུ་སྦལ་དག་གིའོ།

这样译文合适。"阿里卡里生"中，阿里指三十二元音，本质上是三十二相，逆时针旋转；卡里指八十辅音，本质上是八十种随好，从前者生起白色月轮，从后者生起红色月轮。白色月轮是证悟为镜像智慧，红色月轮是证悟为平等性智慧。此处将两者都做为月轮，在《胜乐续》中有明确说明，《成就法·罗希巴》和本文中都有出现，称为"月轮"或"日月"。此外，尊者弥底里巴和阿底峡尊者的《十三尊法》中，白色为月轮，红色为日轮。意义上，两者都做为月轮是平等双运，做为日月则为不平等双运，二者可选，此处做平等双运是为了便于理解。有些人说白月轮上因卡里的力量而呈现红色光彩，实际上只有一个月轮，这是不合理的，
15-100
因为《胜乐续》中说："月轮坛城中央，有两个菩提月。"与此说法相矛盾。有些人说两个月轮都是三角形，理由是"空界依于'诶'字而安立"。
第二，从"互相重叠"直至"成为喜悦自性"所示。这是证悟为第三现证妙观察智。
胜瑜伽
第三，胜瑜伽，根本续中称为"具足瑜伽"。《三昧源续》旧译中所说的"彼中应修瑜伽"指的就是胜瑜伽。从"月轮交合"到生起次第圆满为止，是第四现证成所作智的证悟，这是以声音方式生起，所以只是不融化的明点完全转变。第五现证法界智的证悟，如同卵生众生有两种方式：鸟蛋先形成如囊袋，然后雏鸟众生在内部后形成，如同先修宫殿然后在内部以五现证生起本尊；或者像龟蛋，
15-101
外壳与内部生命同时形成，如同两月交合具有吽字完全转变，同时生起所依宫殿和能依主尊眷属一切本尊的圆满生起，类似于色界众生与宫殿同时形成。为了进一步明确，诵念从"杂色金刚中央"直到"成为忿怒女形"。因此，意识上的同时生起和语言表述上的次第是不相矛盾的。或者是"龟体"所指。


 །ཞེས་པའི་ཡང་ན་བར་བསྒྱུར་
བའང་ངེས་སོ་ཞེས་ཟེར། བསྒོམ་བྱ་གཞལ་ཡས་ཁང་ཀྱང་། རྩ་རྒྱུད་ནས། གྲུ་བཞི་ཀུན་ནས་ཟུར་བཞི་པ། རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་བཤད་པས། སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དེའི་ལྟེ་
བ་ལ། ཕྱོགས་རེ་ནས་ཆ་ཆེན་རེ་བསྐོར་བ་ལྟེ་བའི་ས། ཆ་ཕྲན་གཅིག་ནང་དུ་བྱས་པ་འོད་ཟེར་འཕྲེང་བ། རི་མོ་ཕྱི་མ་དེ་ནས་ཆ་ཆེན་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་ནས་བསྐོར་བ་འདབ་མའི་
ས། དེའི་རི་མོ་ཟླུམ་སྐོར་ནས་ཆ་ཕྲན་གཅིག་ནང་དུ་བྱས་པ་གྲི་གུག་འཕྲེང་བ། འདི་པདྨའི་ཁ་ཁྱེར་ཡིན། རྩིག་པ་ལྟ་བུ་མིན་པས་འོག་ནས་ཟླུམ་པོར་ཡོད་པར་མི་འདོད། པདྨ་དེ་ཡང་འོག་གི་གཞི་ལས་སྡོང་པོ་ལྟར་གྱེན་དུ་འཕགས་པ་ཡིན། 
15-102
དེ་ནས་ཆ་ཆེན་གཅིག་ལྷའི་སྣམ་བུ་ཡིན། སྣམ་བུའི་ཆའི་ཕྱི་མཚམས་ནས་ཕྱིར་ཚོན་སའམ་རྩིག་པ་སློང་བ་ཡིན་པས་དེའི་ཞེང་ཆ་ཕྲན་གཅིག །དེའི་རྨང་གི་ཕྱིར་འདོད་པའི་སྣམ་བུ་རིན་པོ་ཆེ་
པདྨ་རཱ་གའི་རང་བཞིན་ཆ་ཕྲན་གཉིས་ཀྱི་ཞེང་ཡོད་པ་སྒོ་ཁྱུད་ཚུན་སླེབ་པ། སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་མཚམས་སུ་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་དང་། དེའི་ཟུར་བཞི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་བརྒྱན་པ་འདོད་
སྣམ་དེའི་རྔམས་ཚད་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་ནས་ཆ་ཕྲན་གཅིག །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རང་ཆ་ཆེན་གཅིག་འཕར་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་འདོད་སྣམ་དོར་ནས་ཀྱང་ཆ་ཕྲན་ལྔ་ཡོད། དེ་ཡང་གྲུ་བཞི་
པ་ཡིན། དེས་ན་བྲིས་པའི་ཚེ་མདའ་ཡབ་དང་། སློང་བའི་ཚེ་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་ཕྱི་མཐའ་རྒྱ་མཉམ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཆ་ཆེན་བཅུ་གཉིས་ཡོད་པ་ཨ་བྷ་ཡའི་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་
བར་བཤད་པ་ཡིན། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ར་ཡང་བྲིས་པ་དང་མཐུན་ལ། དབུས་ལ་རྩ་བ་ནས་རྩེ་མོའི་བར་ལ་ཆ་ཆེན་གཉིས་ཡོད། འདི་རྟ་བབས་སྣམ་བཞི་མའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན། སྡོམ་
འབྱུང་ནས་རེ་མིག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་བཤད་པ། དེ་ཡང་ཚངས་ཐིག་གི་རྒྱབ་མདུན་དུ་ཆ་ཆེན་བརྒྱད་བརྒྱད་ཡོད་པ་དེ་ཡིན་དེར་དེ་ཡང་གསིལ་བ་ཀུན་བཤད་པས་འདི་ལ་རྟ་བབས་ལ་ཆ་ཆེན་གཅིག །
15-103
དེ་བཞིར་གསིལ་བ་བྱུང་བས་སྣམ་བཞི་མ་ལ་རྒྱུད་ལུགས་ཞེས་བྱ། ཐིག་དེ་ལ་ཡང་རྒྱུད་ཐིག་ཏུ་གྲགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། སྒོ་ཡི་སུམ་འགྱུར་ཏྭ་ར་ཎ། །ཞེས་འབྱུང་བ་ལ་ཀ་བའི་
རྩེ་ནས་ཆ་ཆེན་གསུམ་སྟེང་དུ་ཁྱེར་བ་དེ་ལ་རྟ་བབས་སྣམ་བུ་བཅུ་གཅིག་འདོད་པ་དང་། སྣམ་བཞི་མར་འདོད་པའི་ལུགས་ལ། ཀ་བའི་བར་དེ་ཕན་ནས་རྟ་བབས་བརྩམ་རྒྱུ་ཡིན་པར་འདོད་
པས་གང་བྱས་ཀྱང་རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་དང་འགྲིག །སྣམ་བུ་བཅུ་གཅིག་མའི་ཚེ་ཀ་བའི་དཔངས་ཚད་ལ་ཆ་ཕྲན་དྲུག་ཡིན། བྲིས་པ་ལ་ལྔ་ལས་མེད་དེ། སློང་བའི་ཚེ་འདོད་སྣམ་གྱི་དཔངས་ཚད་ཀ་
བ་ལ་ཡོད་པས་སོ། །སྣམ་བཞི་མ་བྱེད་པའི་ཚེ་ཀ་བའི་རིང་ཐུང་ལ་ཆ་ཆེན་གསུམ་དང་ཆ་ཕྲན་གཅིག །ཆ་ཕྲན་དེ་གཞུ་འགྱོགས་ཀྱི་ཡུལ་ལོ། །རྟ་བབས་དེ་ཡང་སྒོའི་རྩིག་པའི་ཡ་སྟེང་
ནས་ཆ་ཕྲན་གཅིག་མུན་པར་བཏང་བྱས་ཀྱང་བར་སྟོངས་སུ་བཞག་པ་ཡིན། རྩིག་པ་ནས་བྲེ་འགྱོགས་ཡོད། དེའི་སྟེང་ནས་གསེར་གདུང་བཏང་བའི་སྣ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཀ་བ་ཀ་རྒྱན་གྱིས་བཏེག་པ་ཡིན། གསེར་
གདུང་ཡང་ཤར་ནས་ནུབ་བཞིན་དུ་ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་ཡང་དེ་ཡོད་པས། དེ་ཡང་འདེགས་པའི་ཀ་བ་ཀ་རྒྱན་རེ་ཡོད་པས་རྟ་བབས་རེ་ལ་ཀ་བ་བཞི་ཡོད་པ་དེ་ལ་ཐུག་གོ །

 །ཞེས་པའི་ཡང་ན་བར་བསྒྱུར་
བའང་ངེས་སོ་ཞེས་ཟེར། བསྒོམ་བྱ་གཞལ་ཡས་ཁང་ཀྱང་། རྩ་རྒྱུད་ནས། གྲུ་བཞི་ཀུན་ནས་ཟུར་བཞི་པ། རྟ་བབས་བཞི་ཡིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་བཤད་པས། སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དེའི་ལྟེ་
བ་ལ། ཕྱོགས་རེ་ནས་ཆ་ཆེན་རེ་བསྐོར་བ་ལྟེ་བའི་ས། ཆ་ཕྲན་གཅིག་ནང་དུ་བྱས་པ་འོད་ཟེར་འཕྲེང་བ། རི་མོ་ཕྱི་མ་དེ་ནས་ཆ་ཆེན་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་ནས་བསྐོར་བ་འདབ་མའི་
ས། དེའི་རི་མོ་ཟླུམ་སྐོར་ནས་ཆ་ཕྲན་གཅིག་ནང་དུ་བྱས་པ་གྲི་གུག་འཕྲེང་བ། འདི་པདྨའི་ཁ་ཁྱེར་ཡིན། རྩིག་པ་ལྟ་བུ་མིན་པས་འོག་ནས་ཟླུམ་པོར་ཡོད་པར་མི་འདོད། པདྨ་དེ་ཡང་འོག་གི་གཞི་ལས་སྡོང་པོ་ལྟར་གྱེན་དུ་འཕགས་པ་ཡིན། 
15-102
དེ་ནས་ཆ་ཆེན་གཅིག་ལྷའི་སྣམ་བུ་ཡིན། སྣམ་བུའི་ཆའི་ཕྱི་མཚམས་ནས་ཕྱིར་ཚོན་སའམ་རྩིག་པ་སློང་བ་ཡིན་པས་དེའི་ཞེང་ཆ་ཕྲན་གཅིག །དེའི་རྨང་གི་ཕྱིར་འདོད་པའི་སྣམ་བུ་རིན་པོ་ཆེ་
པདྨ་རཱ་གའི་རང་བཞིན་ཆ་ཕྲན་གཉིས་ཀྱི་ཞེང་ཡོད་པ་སྒོ་ཁྱུད་ཚུན་སླེབ་པ། སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་མཚམས་སུ་ཟླ་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་དང་། དེའི་ཟུར་བཞི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་བརྒྱན་པ་འདོད་
སྣམ་དེའི་རྔམས་ཚད་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་ནས་ཆ་ཕྲན་གཅིག །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རང་ཆ་ཆེན་གཅིག་འཕར་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་འདོད་སྣམ་དོར་ནས་ཀྱང་ཆ་ཕྲན་ལྔ་ཡོད། དེ་ཡང་གྲུ་བཞི་
པ་ཡིན། དེས་ན་བྲིས་པའི་ཚེ་མདའ་ཡབ་དང་། སློང་བའི་ཚེ་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་ཕྱི་མཐའ་རྒྱ་མཉམ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཆ་ཆེན་བཅུ་གཉིས་ཡོད་པ་ཨ་བྷ་ཡའི་རྡོ་རྗེ་འཕྲེང་
བར་བཤད་པ་ཡིན། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ར་ཡང་བྲིས་པ་དང་མཐུན་ལ། དབུས་ལ་རྩ་བ་ནས་རྩེ་མོའི་བར་ལ་ཆ་ཆེན་གཉིས་ཡོད། འདི་རྟ་བབས་སྣམ་བཞི་མའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན། སྡོམ་
འབྱུང་ནས་རེ་མིག་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་བཤད་པ། དེ་ཡང་ཚངས་ཐིག་གི་རྒྱབ་མདུན་དུ་ཆ་ཆེན་བརྒྱད་བརྒྱད་ཡོད་པ་དེ་ཡིན་དེར་དེ་ཡང་གསིལ་བ་ཀུན་བཤད་པས་འདི་ལ་རྟ་བབས་ལ་ཆ་ཆེན་གཅིག །
15-103
དེ་བཞིར་གསིལ་བ་བྱུང་བས་སྣམ་བཞི་མ་ལ་རྒྱུད་ལུགས་ཞེས་བྱ། ཐིག་དེ་ལ་ཡང་རྒྱུད་ཐིག་ཏུ་གྲགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། སྒོ་ཡི་སུམ་འགྱུར་ཏྭ་ར་ཎ། །ཞེས་འབྱུང་བ་ལ་ཀ་བའི་
རྩེ་ནས་ཆ་ཆེན་གསུམ་སྟེང་དུ་ཁྱེར་བ་དེ་ལ་རྟ་བབས་སྣམ་བུ་བཅུ་གཅིག་འདོད་པ་དང་། སྣམ་བཞི་མར་འདོད་པའི་ལུགས་ལ། ཀ་བའི་བར་དེ་ཕན་ནས་རྟ་བབས་བརྩམ་རྒྱུ་ཡིན་པར་འདོད་
པས་གང་བྱས་ཀྱང་རྒྱུད་ཀྱི་ལུང་དང་འགྲིག །སྣམ་བུ་བཅུ་གཅིག་མའི་ཚེ་ཀ་བའི་དཔངས་ཚད་ལ་ཆ་ཕྲན་དྲུག་ཡིན། བྲིས་པ་ལ་ལྔ་ལས་མེད་དེ། སློང་བའི་ཚེ་འདོད་སྣམ་གྱི་དཔངས་ཚད་ཀ་
བ་ལ་ཡོད་པས་སོ། །སྣམ་བཞི་མ་བྱེད་པའི་ཚེ་ཀ་བའི་རིང་ཐུང་ལ་ཆ་ཆེན་གསུམ་དང་ཆ་ཕྲན་གཅིག །ཆ་ཕྲན་དེ་གཞུ་འགྱོགས་ཀྱི་ཡུལ་ལོ། །རྟ་བབས་དེ་ཡང་སྒོའི་རྩིག་པའི་ཡ་སྟེང་
ནས་ཆ་ཕྲན་གཅིག་མུན་པར་བཏང་བྱས་ཀྱང་བར་སྟོངས་སུ་བཞག་པ་ཡིན། རྩིག་པ་ནས་བྲེ་འགྱོགས་ཡོད། དེའི་སྟེང་ནས་གསེར་གདུང་བཏང་བའི་སྣ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཀ་བ་ཀ་རྒྱན་གྱིས་བཏེག་པ་ཡིན། གསེར་
གདུང་ཡང་ཤར་ནས་ནུབ་བཞིན་དུ་ལྷོ་ནས་བྱང་དུ་ཡང་དེ་ཡོད་པས། དེ་ཡང་འདེགས་པའི་ཀ་བ་ཀ་རྒྱན་རེ་ཡོད་པས་རྟ་བབས་རེ་ལ་ཀ་བ་བཞི་ཡོད་པ་དེ་ལ་ཐུག་གོ །


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
藏文直译
这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"可以说这样翻译也是确定的。所要观想的宫殿，根据根本续所说：'四方四隅方形状，以四个阶梯装饰。'因此，在那八瓣杂色莲花的中央，从每个方向环绕一大份的中心区域，向内做一小份为光明串；从第二线条起，从两大份的边界环绕形成花瓣区域，从圆圈线条向内做一小份为弯刀串。这是莲花的边缘。它不像墙壁，因此下方不应视为圆形。这莲花也如从下方基础向上升起的茎一样。
15-102
然后一大份是神的边饰。从边饰的外界开始向外延伸的彩色区域或立起的墙壁，其宽度为一小份。它的基础外部被视为欲界边饰，为红宝石性质，宽度为两小份，一直延伸到门框；在门框处有半月形金刚杵，其四角以杂色金刚杵十字装饰。这欲界边饰的高度从杂色金刚杵顶部起一小份。杂色金刚杵本身一大份，从突出金刚杵的中心到欲界边饰外还有五小份。它也是方形的。因此，绘画时与檐板相连，立体时金刚杵中心的外缘等宽。金刚杵中心有十二大份，这是在阿巴亚的《金刚串》中所说。杂色金刚杵的形状也与绘画相符，中心从底部到顶部有两大份。这是就四边饰阶梯而言。在《三昧总集》中说到六十四个格子，那就是中心线前后各有八个大份，那里详尽解释了这点，这里阶梯有一大份。
15-103
将其分为四部分，因此称四边饰为续部传统，这条线也称为续部线。在《金刚空行》中说：'门的三倍为台阶。'这意味着从柱顶向上延伸三大份，有人认为这是十一边饰阶梯，而持四边饰观点者则认为应从柱子之间开始建造阶梯，无论采用哪种方式都符合续部经文。当为十一边饰时，柱子的高度为六小份。绘画时只有五份，因为立体时欲界边饰的高度包含在柱子中。做四边饰时柱子长度为三大份零一小份，那一小份是弓弯的部分。这阶梯也是从门墙顶部一小份处设置，也可以留作空隙。从墙壁有斜檐，在其上放置金梁，前方的柱子由柱饰支撑。金梁从东向西，从南向北也有，由各自的饰柱支撑，因此每个阶梯有四根柱子。"


རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། 
15-104
མུ་ཁྱུད་མེད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ཞེས་པ་སྒོ་ཁྱུད་སྒོ་ལོགས་སྒོ་ཁྱམས་ལ་སྟེང་དུ་རིན་ཆེན་ཕ་གུ་དང་། འོག་ཏུ་འདོད་སྣམ་མི་སྐོར་བ་བསྟན་པ་ཡིན། དེ་ལྟ་བུའི་རྟ་བབས་དེ་སྒོ་
ཁྱམས་ཀྱི་སྟེང་ཁོ་ནར་ཡོད། སྒོ་ཁྱམས་ཀྱང་ཀ་བ་གཉིས་སྟེང་དུ་གདུང་སྣ་བཞི་བཞི་འཛོམ་པ། དེའི་ཡང་གཡས་གཡོན་གྱི་ཤར་ནུབ་ཀྱི་སྟེང་གི་ཕུབས་ལ་ལྕམ་བརྒྱད། དབུས་ཀྱི་ཤབ་ཁོངས་གཉིས་ལ་
ཤབ་སྣ་དྲུག་དྲུག་ཡོད་པས་ཡོངས་དྲིལ་ལྕམ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཡོད་པར་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གསང་བས་བཤད། དོན་ལ་རྟ་བབས་རང་དང་བཅས་པ་ཐོག་གཉིས་སྟེང་མར་གླང་རྒྱབ་སྐར་གསལ་གྱི་ཚུལ་
དུ་བྱེད། སྒོ་རང་ཚུན་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་བྱ་འདབ་ཀྱིས་ནོན་དེ་ལ་ཐོག་གཅིག །སྣམ་བུ་བཅུ་གཅིག་མ་ལ་ཐོག་འོག་མ་མེད་པས་ཧར་སྒོ་ཟེར། གཞན་དག་སྒོ་ཁྱམས་ཀྱི་ཕྱི་རྩིག་པ་མེད་
པ་འདོད་པ་ནོར་བ་ཡིན་ཏེ། ཐིག་རྩ་ཀུན་ལ་སྒོ་ཁྱམས་ཀྱི་རྩིག་པ་འཁོར་མོར་ཡོད་པ་དང་འགལ་བས་སོ། །དེས་ན་སྒོ་ཁྱམས་ཀྱི་ཕྱི་མའི་རྩིག་པ་འདི་གཡས་གཡོན་གྱི་ཀ་བའི་ཐད་
ཚུན་འོང་། རྩིག་པ་གཞན་ལས་ཆ་ཕྲན་གཅིག་གིས་དམའོ། །ཀ་ཡུལ་དབུས་མའི་ཐད་འདའ་གཡབས། དེས་རྩིག་པ་གཡས་གཡོན་དང་དབུས་ཀྱི་གདུང་སྟེང་དུ་རྩིག་པ་ཡོད་པས་བྲིས་པའི་ཚེ་རྩིག་པ་ཁོར་ཡུག་ཏུ་ཡོད་པ་འདྲ་ཞིག་བྱུང་། 
15-105
དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་ལ་ཀ་བ་བརྒྱད་ཀྱིས་ཉེ་བར་མཛེས་ཞེས་པའི་ཀ་བ་བརྒྱད་གསུངས་པ་དེ་ཡིན། ནང་གི་ཀ་བ་བརྒྱད་ལ་འདོད་ན་མི་རིགས་ཏེ། བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་སོགས་ལ་དེ་མེད་ཅེས་
ཨ་བྷ་ཡ་ཀ་རས་བཤད་དོ། །སྣམ་བུ་བཅུ་གཅིག་མའི་ཀ་བ་དེ་གཉིས་སྒོ་ཁྱམས་ཀྱི་རྩིག་པ་ཕྱི་མའི་ཐད་ལ་འདོན་དོ། ། སྒོ་འགྲམ་གྱི་ཐད་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་སྒོ་བཅད་རྒྱུ་དེ་ཡོང་
བ་ཡིན། སྒོ་དཔངས་ཐོག་དང་མཉམ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དང་འདོད་སྣམ་གྱི་ཁ་མཉམ་པས་སྒོ་ཁང་ནས་ཆ་ཕྲན་གཅིག་ལ་ཐེམ་སྐས་བྱའོ། །སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དེ། སྒོ་སྲུང་ལ་སོགས་པ་ཡོད་
ན་དེ་བཞུགས་ས་ཡིན། དེ་དང་ལྷ་སྣམ་གྱི་བར་དུ་བཅད་གཞན་མེད། འདིར་ཁྭ་གདོང་མ་ལྷ་སྣམ་གྱི་ཤར་སྒོའི་ཐད་དུ་འཇོག་པ་ཡིན། རྩིག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་རེག་ལ་མ་འབྱར་བ་
གྱང་གཞིབས་པ་ལྟ་བུ་འདི་ཡང་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་ཁ་དོག་གི་དབྱེ་བས་ནང་མ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་པ་ཡིན། ཤེལ་དྭངས་པོ་བཞིན་ཕྱི་གསལ་ནང་གསལ་འདོད་སྣམ་གྱི་ཁ་ཐད་ནས་
ཆ་ཆེན་གསུམ་སྟེང་དུ་ལངས་པའི་སྟེང་གི་ཆ་ཕྲན་གཅིག་གི་ཕྱིར་གསེར་གྱི་ཕ་གུ་རིན་པོ་ཆེ་འཕྱང་བས་རྣམ་པར་སྤྲས་པ་སྒོ་ཁྱུད་ལ་རེག་པ་ཙམ་དེ་དང་རྩིག་པའི་སྟེང་ཐད་མཉམ་དུ་ཡོད། 
15-106
དེ་ནས་མུན་པ་བར་སྟོང་བྲེ་ཕུལ་གྱི་ས་ཞེས་བྱ་བ་བྲེ་འགྱོགས་རྔམས་ཆ་ཕྲན་གཉིས་དེས་བཏེག་པའི་གསེར་གྱི་གདུང་དེ་ལ་དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་འདོགས་པ་དང་དར་དཔྱངས་ཡོད་པས། དར་དཔྱངས་
ཀྱི་སྣམ་བུ་དང་དྲ་བའི་སྣམ་བུ་ཡང་ཟེར། འགའ་ཞིག་ཏུ་དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་ཕ་གུ་ལ་བཏགས་ནས་རྩིག་པའི་རྒྱན་དུ་བྱས་པ་ཡང་ཡོད་དོ། །བྱ་འདབ་འདོད་སྣམ་ལས་ཕྱིར་ཡིད་ཙམ་ཐོན་
པ་དེ་ཀ་རྒྱ་ཕུབས་ཀྱི་སྣ་ཡིན། དེའི་མར་སྣ་ལ་ཤར་བུ་རིལ་བ་སྤྱི་ལུགས་ལྟ་བུ་ཆ་ཕྲན་གཅིག་འཐུར་དུ་འཕྱང་བ་དཀར་པོ། ནང་དུ་ཐོག་ལྷ་སྣམ་ནོན་ཙམ། རྡོ་རྗེའི་གདུང་གྲུ་
བཞིར་ཡོད་པའི་གདུང་སྟེང་ནས་ཐོག་སྟེང་མའི་དྲྭ་མིག་འདོན་རྒྱུ་ཡིན། རྩིག་པའི་སྟེང་ཐད། རྒྱ་ཕུབས་ཀྱི་སྟེང་དུ་མདའ་ཡབ་དཀར་པོ་པདྨ་ཕྱེད་པའི་དབྱིབས་ཅན་དཔངས་ཆ་ཕྲན་གཅིག་ཀུན་ནས་བསྐོར་བས་
རྟ་བབས་ཀྱི་མདའ་ཡབ་དང་འབྲེལ། རྟ་བབས་རང་གི་ཐོག་སྟེང་དུ་པདྨ། དེའི་སྟེང་དུ་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ།

藏文直译
这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"在《金刚空行》中。
15-104
所谓'无围墙'是指门框、门侧、门厅的上部没有装饰性砖块，下部不环绕欲界边饰。这样的阶梯仅存在于门厅上方。门厅上有两根柱子，上面汇聚四个梁头，其左右东西方向上的屋顶各有八个椽子，中间的两个屋面各有六个斜椽，总计二十八个椽子，这是由上师佛密所说。实际上，阶梯本身加上二层楼顶，上层做成牛背星光的样式。门本身直到宫殿的飞檐压盖为一层。十一边饰没有下层屋顶，所以称为开放式门。其他人认为门厅外没有墙壁的说法是错误的，因为这与所有绘图规范中门厅有环形墙壁相矛盾。因此，门厅外侧的墙壁延伸到左右柱子处，比其他墙壁低一小份。中间柱子处有挑檐，因为左右和中间梁上都有墙，所以绘制时看起来墙壁似乎环绕四周。
15-105
经文中说'一切坛城都由八根柱子美丽装饰'，这指的就是这八根柱子。若认为是内部八根柱子则不合理，因为如阿巴亚卡拉所说，在胜乐轮等坛城中没有这些。十一边饰的两根柱子位于门厅外墙的位置。门旁边设置宫殿的门扇。门高与屋顶齐平，与宫殿内部和欲界边饰的顶部相等，从门厅向内一小份处设置台阶。门框内部是守门神等住处。它与神的边饰之间没有其他隔断。这里将鸦面母安置在神的边饰的东门处。由五种宝石构成的墙壁彼此不相接，如靠在一起的墙，其中央主尊的颜色差异使内墙呈现蓝色等。如同透明水晶般内外通明，从欲界边饰顶部向上升起三大份，其上一小份外面是黄金砖瓦，饰以悬挂的珠宝，刚好接触门框，与墙顶齐平。
15-106
然后是称为斜檐空间的黑暗区域，高度为两小份的斜檐支撑着金梁，上面挂有网和半网以及垂幔，因此也称为垂幔边饰和网边饰。在一些地方，网和半网也挂在砖瓦上作为墙壁装饰。飞檐略微伸出于欲界边饰之外，这是椽头的前端。其下端有一小份白色圆形垂挂物，如同普通样式。内部屋顶略压在神边饰上。四方的金刚梁上面设置上层屋顶的格子。墙顶处，椽头上方环绕着高一小份的白色半莲形挑檐，与阶梯的挑檐相连。阶梯顶上有莲花，其上有金轮。"


 དེའི་སྟེང་དུ་གདུགས། གཡས་གཡོན་དུ་རི་དྭགས། མདའ་ཡབ་ལ་གདུགས་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་ལ་
སོགས་པ་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འགོད་པ་ཡིན། བར་མའི་རྒྱ་ཕུབས་ཀྱི་གདུང་ཟླུམ་པོའི་སྟེང་ནས་སྔར་བཞིན་དབུས་འཕྱུར་བུ་འདོན་རྒྱུ། སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག །དེ་དབྱིབས་རྡོ་རྗེ་མིན་རིན་པོ་ཆེའི་གཙོ་བོའི་མིང་ཡིན། 
15-107
ཕྱི་ནས་བལྟས་ན་ཁང་པ་གསུམ་རྩེགས་ཀྱི་རྣམ་པ་ནང་ནས་བལྟས་ན་ཁོང་སྟོང་གནམ་ཡངས་འཕར་བ་ལྟ་བུ། འགའ་ཞིག་བཅུ་གསུམ་མ་ལྟ་བུ་ལ་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་མེད་པས་གཞལ་ཡས། ཁང་
རྩེགས་མི་འཐད་ཟེར་བ་རྨོངས་པའི་བཤད་པ་ཡིན། སློབ་དཔོན་ལྭ་བ་པའི་བཅུ་གསུམ་མར་ཁང་པ་རྩེགས་མ་ཞེས་དངོས་སུ་བཤད་དོ། །འདི་ལྟ་བུ་རྩིག་པའི་རྒྱ་ནང་གི་གཞི་ནས་ཏོག་གི་རྩེའི་
བར་མཉམ་པར་ཡོད་པ་ཡིན། གཞན་དུ་རྒྱ་ཕུབས་བཅུ་གསུམ་རྩེགས་སོགས་ཇི་ཙམ་འདོད་པ་རྩེགས་པས་ཆོག །དེ་ལ་མཁར་སྟབས་ཟེར། གཞལ་ཡས་ཁང་ཕྱི་མ་ཕྱི་མའི་ནང་དུ་ནང་མ་ནང་མ་ཆུག་
པ། དཔེར་ན་སྟོན་པ་མའི་རུམ་ན་བཞུགས་པའི་དུས་ཡོངས་སུ་སྤྱོད་པའི་ཁང་རྩེགས་བཞིན་ནམ། དྲག་པོ་ལ་སྲིན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་ལྟ་བུ་འདི་ལ་གུར་ལྟ་བུ་ཞེས་བཤད། ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་
སའི་སྟེགས་གར་བུ་ལྟ་བུ་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་རིམ་པ་བཞིན་བཀོད་པ་ལ་རི་བོ་ལྟ་བུ་ཟེར། ཡང་གསང་སྔགས་རྙིང་མ་སོགས་མང་པོར་རྟ་བབས་རིམ་བཞི་མཆོད་རྟེན་གྱི་བང་རིམ་དུ་བྱས།
འཁོར་ལོ་པདྨ་དང་བཅས་པ་བུམ་པར་བྱས། དེའི་སྟེང་དུ་བྲེ་གདུགས་བཀོད། དེ་བཞིན་དབུས་ཀྱི་ཐོག་ལའང་དེ་འདྲ་བ་ཞིག་བཟོས་པས། ཕྱི་ནས་བལྟས་ན་མཆོད་རྟེན་མགོ་ལྔ་པ་ལྟ་བུ། འདི་ལ་མཆོད་རྟེན་གྱི་དབྱིབས་ཞེས་བཤད་པ་འདི་རྣམས་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གསང་བའི་བློས་བསླངས་རྣམ་བཤད་ལས་བྱུང་། 
15-108
དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་མདོག་ལ་ཁ་ཅིག་གཙོ་བོ་ཞལ་སྔོན་པོར་ཡོད་པས་ཕྱོགས་མདོག་སྔོན་པོ་ཡིན་ཟེར་བ་རྟོག་བཏགས་ཡིན་ཏེ། འོག་ཏུ་འཆད་འགྱུར་གྱི་སྡོམ་འབྱུང་གི་ལུང་གིས་ཤེས། དབུས་མཐིང་གའི་
ས་དེ་པདྨས་གང་ནོན་པའི་ས་ལ་བྱེད། རི་རབ་ཀྱི་རྨང་ནས་གླིང་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ས་ལ་འདིར་དུར་ཁྲོད་བཀོད། དེ་ཡང་སྔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྤྲུལ་བཤད་ཀྱི་དུས་དེ་ལྟར་ཡོད་པས་དེ་ལ་
དགོངས། དེ་མན་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་བཤད་པ་རྒྱུད་ཉིད་དུ་གསལ་བས་སྡོམ་བྱུང་ལས། ཤར་ཕྱོགས་སུ་ནི་དཀར་པོ་ཆེ། །ལྷོར་ནི་སེར་པོ་ཡང་དག་ལྡན། །ནུབ་ཀྱི་ཆར་ནི་དམར་པོ་སྟེ། །བྱང་
དུ་མརྒད་ཡང་དག་ལྡན། །དབུས་ཀྱི་ས་ཡི་ཆ་ཉིད་ནི། །ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་འོད་འབར་བའོ། །གྲྭ་ཡི་ཆ་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་ནི་མཚམས་རྣམས་སུ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་གྱིས་སྤྲས་པ། །མཉམ་
པར་བཞག་སྟེ་ཡང་དག་བྲི། །རྡོ་རྗེ་ར་བའི་ནང་དུ་ནི། །དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །གཏུམ་དྲག་དེ་བཞིན་ཚང་ཚིང་དང་། །རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཀེང་རུས་ཅན། །དབང་ལྡན་དུ་ནི་མི་བཟད་
བཞེད། །བྱིན་ཟ་རུ་ནི་བཀྲ་ཤིས་མཚོན། །མུན་པ་དྲག་པོ་བདེན་བྲལ་དུ། །རླུང་ཕྱོགས་ཀི་ལི་ཀི་ལའི་སྒྲ། །ཤར་གྱི་ཤྲིརྵུ་ཨ་ཤྭཏ་ཤིང་། །ཀཾ་ཀེལ་ཁྱད་པར་ཙཱུ་ཏའི་ཤིང་། །བྷ་ཊ་དེ་བཞིན་ཀ་རཉྩྨ། །
15-109
ལ་ཊ་པརྐ་པརྠི་པ། །དབང་པོ་དེ་བཞིན་སྦྱིན་བྱེད་དང་། །ཀླུ་ཡི་དབང་དང་གཤིན་རྗེའི་བདག །དབང་ལྡན་དེ་ནས་བྱིན་ཟ་དང་། །སྲིན་པོའི་དབང་པོ་རླུང་གི་བདག །བཱ་སུ་ཀི་དང་འཇོག་པོ་དང་། །
ཀརྐོ་ཊ་དང་པདྨ་ཉིད། །པད་ཆེན་ཧུ་རུ་ཧུ་ལུ་དང་། །རིགས་ལྡན་དང་ནི་དུང་སྐྱོང་དང་། །སྒྲོགས་པ་དང་ནི་ཆེར་སྒྲོགས་དང་། །དྲག་དང་གཡོ་དང་བརྟན་དེ་བཞིན། །གང་བ་དང་ནི་དེ་བཞིན་འབེབས། །
གཏུམ་པོ་འདི་དག་སྤྲིན་དབང་ཕྱུག །གཞན་ཡང་སྣ་ཚོགས་དུ་མ་ཡི། །ཁྭ་དང་འུག་དང་བྱ་རྒོད་དང་། །ཅེ་སྤྱང་ཅེ་སྤྱང་མོ་དང་ནི། །འོལ་པ་དང་ནི་འོལ་བ་མོ།

藏文直译
这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"其上有伞盖，左右有野兽。挑檐上设置伞盖、胜幢、幡幢等不可思议的供养品种类。中间椽头上圆形梁上，如前所述应凸出中心部分，上面有宝珠金刚顶饰。这形状不是金刚杵，而是主要珍宝的名称。
15-107
从外看是三层楼房的形状，从内看则如空旷的天空般开阔。有些人说像十三层这样的建筑没有轮的层次，因此宫殿不应有层级，这是愚昧之说。上师拉瓦巴的十三层中明确说明为楼房层级。这样的建筑从墙内部基础到顶饰尖端是等比例的。此外，十三层椽头等任意层数都可建造，这称为城堡式结构。宫殿外部包含内部，例如像佛陀住在母亲腹中时所用的层叠宫殿，或如凶猛者的罗刹城，这被描述为像帐篷。又如，在坛城中央设置土台如舞台，上面依次排列宫殿，称为如山形。又在许多古密续等中，将四层阶梯做成塔的基座，将轮和莲做成瓶，上面设置斜顶和伞盖，中央屋顶也做成类似形状，从外看如五头佛塔。这称为塔形，这些都出自上师佛密的观想详解。
15-108
关于坛城的方位颜色，有些人说因主尊面为蓝色，所以方位颜色是蓝色，这是臆想，从下文《三昧总集》的引文可知。中央靛蓝色的地方是被莲花覆盖的区域。这里从须弥山基础到十二洲的地方安置墓地。这是因为过去解释坛城化现时就是那样，所以基于此。下面关于墓地等的解释在续部中已明确，如《三昧总集》中说：'东方是大白色，南方具足黄色，西方区域是红色，北方具足祖母绿色。中央地区本身是闪耀光芒的青金石色。在所有角落和门框交界处，以金刚和珠宝装饰，平等安置而正确绘制。在金刚墙内，以八座墓地装饰：凶暴、密林、燃烧金刚、白骨，在西北方设置难忍，在东北方表示吉祥，在西南方是剧烈黑暗，在东南方是风向发出基里基里声。东方有尸首和阿输陀树，特别是甘果树和芒果树，巴塔和迦兰阇树。
15-109
拉塔帕尔迦帕提帕。帝释天、施予者、龙王、阎魔王，西北方是火神，罗刹王、风神，婆苏吉、任持、羯卢吒、莲花本身，大莲、胡卢胡卢、具种姓和守贝，雷鸣和大雷鸣，猛烈、摇动和稳定，充盈和降落。这些凶猛者是云的主宰。还有各种各样的乌鸦、猫头鹰、秃鹰、豺狼和母豺，以及公野兔和母野兔。"


 །སེང་གེའི་གདོང་དང་སྟག་
གི་གདོང་། །དྲག་ཅིང་འཇིགས་པའི་གདོང་ཅན་མ། །སྦྲུལ་གྱི་བ་ལང་མགོ་ཅན་མ། །གདོང་གཉིས་ལ་སོགས་ཕྱོགས་སུ་རྒྱུ། །ཀེང་རུས་དང་ནི་མདུང་རྩེས་ཕུག །འཕྱང་དང་ཕྱེད་ཚིག་པ་དང་མགོ ཐོད་པ་བྱིན་
པ་མགོ་རྡུམ་དང་། །གཅིག་པའི་མགོ་དང་རུས་པ་དང་། །རིག་འཛིན་གྲུབ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །དམ་ཚིག་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །གནོད་སྦྱིན་རོ་ལངས་སྲིན་པོ་སོགས། །ཀི་
ལི་ཀི་ལིའི་སྒྲ་ཆེན་དང་། དངོས་གྲུབ་རྫུ་འཕྲུལ་ཡང་དག་པར། །ཐོབ་པའི་སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་ཚོགས། །དུར་ཁྲོད་དབུས་སུ་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་བཤད། འདིར་ཞིང་སྐྱོང་མ་བྱུང་ཀྱང་བཤད་རྒྱུད་གཞན་ནས་གསུངས། 
15-110
དེ་བཞིན་མཆོད་རྟེན། རི་བོ། མེ། ཆུ། བརྒྱད་བརྒྱད་གཞན་ནས་སོ། །གཉིས་པ་རྟེན་པ་ལྷ་སྒོམ་པ་ཡང་། དབུས་ཀྱི་པདྨ་ཆ་ཆེན་ཕྱེད་དང་གསུམ་འཕགས། དེའི་ལྟེ་བའི་ཟེའུ་འབྲུ་ཆ་ཆེན་ཕྱེད་དུ་འཕགས་
པའི་ལྟེ་བ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཆ་ཆེན་གཅིག་གི་སྐུ་ཚད། པདྨ་དང་ལྷ་སྣམ་གྱི་ལྷ་དེ་ལས་ཆ་ཕྲན་གཅིག་གིས་ཆུང་བ། འདིའི་ཕར་ཚད་པདྨ་ལྷ་སྣམ་ལས་གཞན་མེད་པའི་དབང་དུ་བྱས་
པ་ཡིན་ནོ། །དེས་གཙོ་འཁོར་ཆེ་ཆུང་ཡོད་པ་ལྭ་བ་པའི་བཞེད་པ་ཡིན། ལེགས་ཀྱང་འདི་ག་ལེགས་སོ། །རྩ་རྒྱུད་ཀྱི། དཀར་མོ་བདག་པོ་རྣམ་གནོན་ཅིང་། །ཞེས་པའི་དཀར་མོ་ནི་ཨུ་མ་ཡིན་
ལ། དེའི་བདག་པོ་དབང་ཕྱུག་ཡིན་པས་དེ་ཆུང་མ་དང་བཅས་པ་གཡས་བརྐྱང་བའི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་ཅིང་། མནན་ཁྱེར་ཡང་གཡོན་པའི་བྱིན་པ་བསྐུམ། གཡས་པ་མཐོ་ལྔའི་བར་འགྱིང་པ་དང་བཅས་པས་དྲང་
པོར་བཞག་པས་ཨུ་མ་གསོན་པོ་གན་རྐྱལ་བའི་སྙིང་ག་དང་། དབང་ཕྱུག་ཤི་བའི་རོ་ཁ་སྦུབ་པ་ལག་པ་བཞི་པ་མགོ་ལྟབ་པའི་དཔྲལ་བ་མནན་པ་ཡིན་ནོ།

藏文直译
这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"狮面和虎面，凶猛可怖面容者，蛇与牛头者，双面等在方位游荡。骷髅和被矛尖刺穿的，悬挂和半烧的头，颅骨、胫骨、断头，独头和骸骨，各种持明成就者，守誓言行持的瑜伽士，瑜伽女众，以及夜叉、尸鬼、罗刹等。伴随着响亮的基里基里声，真正获得悉地神变的上师众，应观想在墓地中央。"如是所说。这里虽未提及护方神母，但在其他解释续中有所述。
15-110
同样，佛塔、山、火、水各八种在其他经典中提到。第二，所依之尊的修法：中央莲花高出三个半大份，其中央花蕊高出半个大份的中心上，世尊身高一个大份。莲花和神边饰上的尊比这小一小份。这里所测量的是仅有莲花和神边饰的情况。这种主尊和眷属有大小差别的观点是拉瓦巴的见解，虽好但此处更佳。根本续中说："白女与主人降伏"，这里的白女是乌玛，其主人是湿婆，以右伸展的脚踩踏他和他的妻子。踩踏姿势是左腿弯曲，右腿伸直放在五高处，乌玛活着仰卧，踩在她的心口，湿婆死尸俯卧，四臂头部弯曲，踩在他的前额。"


 །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་སྐུ་ལ་
འཁྱུད། །ཅེས་པས་ཡུམ་ཅན་ཡིན་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཞེས་པས་ཕྱག་མཚན་དང་འབྲེལ་བས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་ཕྱེད་ཅེས་པས་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་ཡོད་པར་བསྟན་ལ། ཡང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་པའི་ཚིག་དང་སྦྲེལ་ནས་སྤྱན་བཅུ་གཉིས་ཐོན་པས་ཞལ་བཞི་པ་དང་། 
15-111
འཁོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱང་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། སྤྱན་བཅུ་གཉིས་གང་ལ་ཆགས་པའི་ཡུམ་ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས་ཡིན་པ་དང་། ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་
གྱུར་པས། རྩ་རྒྱུད་ལས། ཕག་མོ་ཡི་ནི་རིགས་ལས་བྱུང་། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་བཅུ་གཉིས་དང་། །ཞེས་བཤད། ཆོ་ག་འདི་ག་ནས་བཤད་པའི་གཙོ་བོའི་ཞལ་ཞབས་ཕྱག་མཚན། ཡུམ་གྱི་ཕྱག་མཚན་ཞབས་སྟབས་
ཇི་ལྟ་བ་མངོན་སྤྱོད་བླ་མ་ལས་གསུངས། ཞལ་བཞི་ནི་རྩ་ཞལ་སྒེག་པའི་ཉམས་ཅན། ཞལ་གཡོན་པ་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་སྒྲ་གཅན་འཛིན་འདུལ་བས་རྔམས་པ། རྒྱབ་ཞལ་དམར་པོ་ཚོགས་བདག་
འདུལ་བའི་ཕྱིར་མཆེ་བ་གཙིགས་པས་མཉེ་བ། གཡས་ཞལ་ཚངས་པ་འདུལ་བས་བཞད་པ། ཞེས་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེའི་འགྲེལ་པར་བཤད། ནོར་བུ་དང་ནས། ཐོར་ཚུགས་ཅན་ཞེས་པའི་བར་གྱི་གཙོ་བོ་ཡང་ཞི་
བ་ཆགས་ཚུལ་ཁྲོ་བོ་ཅེས་པའི་ཚུལ་གསུམ་ལས་འདི་ཆགས་ཚུལ་དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པའི་ཆ་བྱད་ཟེར་བ་ཡིན། དབང་ཕྱུག་ལ་དེ་ལྟར་ཡོད་པས་དེའི་ཚུལ་བཟུང་། དེའི་ལོངས་སྤྱོད་ཕྲོགས་ཏེ་བཞེས་པ་ཡིན། །
དབུ་རེ་ལ་མི་མགོ་ཞེས་པ་ནས། ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བརྒྱན་པ་ཞེས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་ནི། ཐོད་པས་སྤྱི་བོ་རྒྱན་བྱས་ཤིང་། །ཞེས་ཐོད་པ་ལྔའི་ཅོད་པན། ཡན་ལག་ཐལ་བས་བྱུགས་པ་དང་། 
15-112
ཐལ་ཆེན། གུག་ཀྱེད་དག་གིས་ལུས་བརྒྱན་ཅིང་། །མགོ་བོའི་ག་ཤ །རུས་པའི་འཕྲེང་བ་སོགས་དང་ལྡན་ནི་ཚངས་སྐུད། མགུལ་རྒྱན། རྣ་ཆ། དཔུང་རྒྱན། དམ་ཚིག་སྤྱི་བོར་བརྒྱན་པ་དང་། ཐོད་པའི་དུམ་བུས་
སྤྱི་བོ་བརྒྱན་པ། རུས་པའི་ཕྲེང་བ་རྣམ་པར་འཆང་། ཞེས་པ་འོག་པག་གམ་སྐུ་རགས། དེས་ན་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་འདྲེན་ཚུལ་དགྱེས་རྡོར་དང་མི་འདྲ། ཀུན་སྤྱོད་དུ། མགུར་ཆུ་དཔུང་རྒྱན་རྣ་ཆ་དང་། །
ཐོད་པའི་འཕྲེང་བས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དང་ཐལ་བ་ནི། །ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་པར་རབ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་སོ། ། གར་གྱི་ཉམས་དགུ་ནི། རང་ལུགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སོ་སོའི་ཉམས་གསུམ་གསུམ་བཤད། ཇོ་
བོ་ལུ་ཧི་པའི་འགྲེལ་པར་སྐུའི་ཉམས་ལ་གཙོ་ཆེར་བཤད། ཡུམ་གྱི་རྒྱན་ཡང་ཐལ་ཆེན་སྤངས་པ་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཡིན། འདིས་བསྣམས་པའི་མགོ་འཕྲེང་ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ཡིན་ཞེས་ངག་རྒྱུན་ལ་ཡོད། དག་
པ་འབུམ་ལྔ་ལས། བདེན་དོན་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་པ། །བཅུ་གཉིས་ཕྱག་ནི་ཧེ་རུ་ཀ །ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་འགོག་པས་སོ། །གནས་སྐབས་ལས་ནི་ཞལ་བཞི་པའོ། །ཞེས་གསུངས། བུམ་པ་དང་ཐོད་པ་རིགས་
བཞིའི་སངས་རྒྱས། འཁོར་རྣམས་ལས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་མཱ་མ་ཀི །ལཱ་མ་སྒྲོལ་མ། དུམ་སྐྱེས་མ་གོས་དཀར་མོ། གཟུགས་ཅན་མ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ། ཁྭ་གདོང་མ་སོགས་བཞིའི་ལུས་བུད་མེད་ཀྱི་གཟུགས་ནི། 
15-113
གཽ་རཱི་དང་། ཙཽ་རཱི་དང་། པུཀྐཱ་སི་དང་། བཻཏཱ་ལཱི་བཞིའོ། །ཁྭ་ཏ་ལ་སོགས་པའི་ཞལ་བཞི་ནི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་དང་། རྟ་མཆོག་དང་། གཤིན་རྗེ་གཤེད་དེ། གདོང་གིས་ཐབས་
སྦས་པའོ། །གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་སོགས་བཞིའི་གཡོན་གྱི་གཟུགས་ཕྱེད་ནི། གྷསྨ་རཱི། ཤ་བ་རཱི། ཙཎྜྻཱ་ལི། ཌོམྦི་ནཱིའོ།

藏文直译
这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"'金刚与铃环抱身躯'表明具有佛母，'金刚铃'指示与手印相关，'二十四的一半'表明有十二臂，又与'瑜伽女'一词结合，得出十二眼，因此是四面，
15-111
也表明有十二眷属：十二眼所爱著的佛母十二天女，这十二天女在瑜伽女的一切行为中转变为金刚亥母。根本续中说：'从亥母种姓而生，十二瑜伽女。'此处所说主尊的面部、足部、手印，以及佛母的手印、足姿，都如《降伏上师》中所述。四面是：主面具有妩媚之相，左面因降服阿修罗王罗睺而威猛，后红面为降服众主而露出獠牙，右面为降服梵天而微笑，这在上师金刚的注释中有所说明。从'宝珠'到'顶髻者'所说的主尊也有寂静、爱欲、忿怒三种形式，这是爱欲形式的仙人忿怒之相貌。湿婆有此形相，所以取其形式，夺取他的受用。
'每头上有人头'到'以六种印饰'中提到的六种印是：'以头盖骨为顶饰'，即五个头骨的冠冕；'以灰涂抹肢体'，
15-112
即涂灰；'以弯刀装饰身体'，即头发绳索；骨串等具足是梵线、项链、耳饰、臂环；'以誓言庄严顶部，用头盖碎片庄严顶部，持各种骨珠串'是腰带或系身带。因此，六种印的引述方式与喜金刚不同。在《普行》中说：'项链、臂环、耳饰，以头骨串庄严，为供而持与灰，明说为六种印。'九种舞姿：自宗解释为身语意各三种舞姿。觉卿鲁希巴的注释中主要讲述身体的舞姿。佛母的饰品除去涂灰，为五种印。据口传，她持的头串是干的头骨。
《五十万净续》中说：'十二种真实义相，十二臂的嘿噜嘎，因阻断十二支分，从阶段来说是四面。'灌顶瓶和头盖骨中的四部族佛，从眷属中的金刚空行母是玛玛基，拉玛是度母，生起者是白衣母，有形者是佛眼母，鸦面母等四位女性形体是：
15-113
高丽、卓丽、布卡西和贝塔利四位。鸦、虎等四面是遍胜、甘露鬘、马头、阎摩敌，以面相掩藏方便。阎摩坚母等四位的左侧形象是：嘎斯玛丽、夏巴丽、钱达利、多米尼。"
;


 །གཡས་ཀྱི་ཕྱེད་ནི། དབྱུག་སྔོན་ཅན་དང་། འདོད་རྒྱལ་དང་། མི་གཡོ་བ་དང་། སྟོབས་པོ་ཆེ་
སྟེ་འདི་ཡང་ཕྱེད་གཟུགས་ཀྱིས་ཐབས་སྦས་པ་སྟེ། ཀུན་སྤྱོད་དུ། མེ་ལོང་ལ་སོགས་རྣམ་པ་བཞི། པདྨའི་འདབ་གནས་རྣལ་འབྱོར་མ། །མཁའ་འགྲོ་མ་སོགས་པདྨར་གནས། །མཱ་མ་ཀི་སོགས་བཟང་མོ་ཡིན། །དང་།
ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྒྱལ་ལ་སོགས་ཀུན། །སྒོ་དང་མཐའ་ཡི་མཚམས་རྣམས་སུ། །སྣ་ཚོགས་འདུལ་བའི་ཐབས་ཅན་གྱི། །སེམས་ཅན་དོན་ལ་བརྩོན་པར་མཛད། །ཅེས་སོ། །གཞན་ཕྱི་རོལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་སློབ་
དཔོན་རྡོ་རྗེས་མཛད་པའི་འགྲེལ་པར་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས། ཤིང་བརྒྱད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་བརྒྱད་དང་། ཀླུ་བརྒྱད་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་བརྒྱད་དང་། ཕྱོགས་སྐྱོང་བརྒྱད་རྣམ་པར་གཟིགས་པ་ནས་
བྱམས་པའི་བར་གྱིས་སངས་རྒྱས་བརྒྱད་དང་། ཕོ་ཉ་བརྒྱད་ཉན་ཐོས་བརྒྱད་དང་། སྤྲིན་བརྒྱད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཚུལ་སྟོན་པའི་རང་རྒྱལ་བརྒྱད། ཚིག་པ་དང་མ་ཚིག་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་བརྒྱད་དེ། 
15-114
དེ་ལྟར་རྣམ་པར་གཟིགས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཐའ་བསྐོར་བའི་དབུས་ན་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་བཞུགས་པ་ནི་བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་མངོན་སུམ་གྱི་ལམ་ཡིན་
པས་ས་བཅུ་གཅིག་པ་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མངོན་སུམ་གྱི་ལམ་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ཏུ་སངས་རྒྱས་སོ། །ཞེས་བཤད་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་བས་ན་འདིའི་ལྷ་མོ་དགྱེས་རྡོར་གྱི་ལྷ་
མོ་དང་དོན་དུ་གཅིག་འདུག་པ་སོགས་ཀྱིས་རྩ་རྒྱུད་ནས། རྒྱུད་འདི་རུ་ནི་དབང་བསྐུར་བས། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་གྱིས་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ཉམས་སུ་བླངས་པས་གསང་སྔགས་
ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཉམས་སུ་བླངས་པར་འགྱུར་པའི་གནད་གོ་བ་ཡིན། ཀཱ་ཀཱི་གདོང་སོགས་བརྒྱད་པོ་ནི། །གྲོལ་དང་དད་པ་འཕེལ་བྱེད་པ། །རྟག་པར་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ། །དམ་ཚིག་རྣམས་ཀྱང་
སྐྱོང་བར་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་པས་དམ་ཚིག་བརྒྱད་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཡིན་པར་བཤད་པས་ལྷ་མོ་འདི་དག་གནས་པའི་ས་ལ། དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་མིང་བཏགས། དེས་དྲུག་ཅུ་མ་ལྟ་བུ་ལ་འཁོར་
ལོ་ལྔ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བཞག་སྟེ། ཡེ་ཤེས། ཐུགས། གསུང་། སྐུ། དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་ལས་སོ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་དང་ཞེས་པ་ལ། གནས་གསུམ་བྱིན་རླབས། གོ་ཆ་བགོ་བ་ཡེ་ཤེས་དགུག་པ་ཀུན་བསྡུས་པ་ཞིག་དང་། 
15-115
རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ཆིངས་ལ། བྱིན་རླབས་དགུག་གཞུག་ཐ་དད་དུ་འཇོག་པ་གཉིས་ཡོད་པའི་དང་པོ་ལ་རྩ་རྒྱུད་རང་ནས། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་གནས་གསུམ་དུ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ས་
བོན་གསུམ་དགོད་པ་སྔགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་དང་། ཡི་གེ་གསུམ་ལས་འཁོར་ལོ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ས་བོན་སོ་སོས་མཚན་པའི་ཚེ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་
ཡང་སྡོམ་འབྱུང་ལས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ། །མཐོ་རིས་ས་སྟེང་ས་འོག་ཏུ། །སྐད་ཅིག་ལ་ནི་སྐུ་གཅིག་འགྱུར། །ཞེས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་
འཁོར་ཡང་འདིར་འདུས་པ་ཡིན་ནོ། །གོ་ཆ་ནི། དེ་ཉིད་བཅུ་བཞིའི་ཆིངས་སུ། གོ་ཆ་ཆེན་པོས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་པས། ཡབ་ཀྱི་གོ་ཆ་ལེའུ་དྲུག་པར། ཡན་ལག་དྲུག་ནི་ཧེ་རུ་ཀ །དཔའ་
བོ་དྲུག་དང་མཉམ་སྦྱོར་བས། །ཡི་གེ་རེ་རེར་ཡང་དག་གནས། ཨོཾ་ཧ། ན་མ་སོགས་སྔགས་འགོད་པ་དང་། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལྷ་རྒྱས་བསྡུས་སོ། །ཡུམ་གྱི་གོ་ཆ་ནི་ལེའུ་གཉིས་པར།
ཡི་གེ་བཾ་དང་ཡོཾ་དང་ནི། །ཡི་གེ་མོཾ་དང་སྲིཾ་ཉིད་དང་། །ཧཱུཾ་དང་ཕཊ྄་ཅེས་བཤད་པ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་དྲུག་ཏུ་བཤད། །ཞེས་པས་བསྟན། དོན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དྲུག་ཡུམ་དང་བཅས་པའོ།

藏文直译
这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"右侧部分是：持蓝杖者、欲自在、不动和大力，这也是以半身形象掩藏方便。在《普行》中说：'四种形态如明镜等，莲瓣中安住的瑜伽女，空行母等住于莲中，玛玛基等是善女。'以及'遍胜等一切忿怒尊，在门与边隅处，以种种调伏方便，精进利益众生。'其他关于外部墓地等，在上师金刚所造的注释中说，八座墓地是佛土，八棵树是八菩提树，八条龙是八施主，八方守护神是从遍观到慈氏的八佛，八使者是八声闻，八朵云是示现涅槃相的八独觉，烧与未烧等是八佛土。
15-114
这样，在由遍观等八种显乘法轮环绕的中央，安住着胜乐轮，这是教法的精髓——现证之道，因此在第十一地一切也都以现证之道胜乐轮而成佛。这就是所说的含义。因此，此处的女神与喜金刚的女神在意义上是相同的等等，如根本续中所说：'在此续中得灌顶，成为一切的修行者。'按照这种方法，实践此修法就能掌握实践一切密咒坛城的关键。'鸦面等八尊，解脱并增长信心，常为一切成就因，也能守护诸誓戒。'如此所说，解释八誓戒为八女神，因此这些女神所在之地被命名为誓言轮。由此，如六十尊等被确立为五轮坛城：智慧、心、语、身、誓言之轮。关于'加持'，有三处加持、披甲、召请智慧等综合在一起的，以及
15-115
在根本续的纲要中，将加持、召请、入住分开设置的两种方式。关于第一种，根本续自身说：'以咒语手印妙庄严'，指在三处安置身语意三种种子，用咒语庄严；当以三字变成轮、莲、金刚，各自种子标记时，就是用咒语和手印两者庄严。如《三昧总集》所说：'以嗡阿吽三咒，身语意之轮，天界、地上、地下，刹那成一身。'这表明广大坛城的身语意轮也在此包含。甲胄如在《十四真实》的纲要中说：'以大甲胄妙庄严'，佛父的甲胄在第六品中说：'六肢为嘿噜嘎，与六勇士相应，安住于每个字中。'安置嗡哈、那嘛等咒语，从其变化中扩展或缩减诸尊。佛母的甲胄在第二品中说：'字母邦与庸以及，字母蒙与司林，吽与啪德所说的，阐明为六瑜伽女。'这表示含义是六轮王及其佛母。"


 །
15-116
སྡོམ་འབྱུང་ལས། དེས་ན་ཆོ་ག་གཉིས་ཤེས་ནས། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །དམ་ཚིག་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་གཞུག །ཅེས་པས་སྐྱེ་མཆེད་དམ་བྱིན་རླབས་མ་བཤད།
བསྡུས་པ་ལ་དེ་ཁས་འཐུས། །རྒྱས་པ་ལ་སམྤུ་ཊ་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་འགོད། དེ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ནི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་འགོད། གོ་ཆ་ནི་གནས་སོ་སོར་ཡིན་ལ། སྙིང་གའི་
ནི་སྙིང་གི་རྩའི་སྒོར། ཁ་རྐན་ཕུགས། མིག་ལྟ་བུ་ལ། སྐྱེ་མཆེད་དང་གཉིས་འདོམས་ན། གོ་ཆ་རྩའི་ཕུགས་སྐྱེ་མཆེད་མདོར་འགོད་དེ། དེའི་མིང་དེ་དག་ཏུ་བཏགས་པའོ། །ཡང་མེ་ལོང་ལ་ཡི་གེ་
ཤར་བ་ལྟ་བུར་བསམ་པ་ཡིན་ཞེས་ཀྱང་ཁ་ཅིག་གོ །ཡན་ལག་གི་གོ་ཆ་རྐང་པའི་པུས་མོ་ལག་པའི་མཁྲིག་མའི་མཚམས། ཉིང་ལག་སོར་མོ་སོ་སོའི་ཚིགས་དབུས་མ་ལ་འགོད། སྤྱན་བཅུ་གཉིས་
ལ་ལྷ་བཅུ་གཉིས་ཡོད་པ་ཡིན། ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཀུན་སྤྱོད་དུ། ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་རྣམས་བསྒོམས་ནས། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་འཁོར་ལོ་ཡི། །དམ་ཚིག་འཁོར་ལོ་གཞུག་པར་བྱ། །རྐང་པས་
མནན་པས་གྱེན་དུ་བལྟ། །དེ་ལྟར་ཕེཾ་གྱི་སྒྲ་སྒྲགས་ལ། །ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་བཞུགས་པའི། །དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དགུག །སྔགས་ཀྱིས་ཡང་དག་བསྐུལ་བ་དང་། །སྐད་ཅིག་དེ་ལ་སྤྱན་དྲངས་བྱ། །
15-117
མཛུབ་མོ་མདུད་བྱས་གུང་མོ་ངེས་པར་སྦྱར། །མཐེ་བོང་རྡོ་རྗེ་བརྟན་པ་ཡང་དག་སྦྱར། །དེ་ནི་དཔྲལ་བའི་དབུས་སུ་རབ་བཞག་སྟེ། །བསྐོར་ཞིང་བསྐོར་ཞིང་ཀུན་ཏུ་བསྒྱུར་བ་ཡི། །སྔགས་པས་དཔའ་བོ་
རྣལ་འབྱོར་མ་བྱིན་བརླབ། འདི་ལ་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེས། རྐང་པ་གཡོན་གཡས་པས་མནན། རྐང་པའི་ཕྱག་རྒྱ། སྟེང་དུ་བལྟ་བ་ནི་མིག་གི་ཕྱག་རྒྱ། ཕེཾ་གྱི་སྒྲ་སྒྲོག་པ་ནི་ངག་གི་ཕྱག་རྒྱ།
མཛུབ་མོ་མདུད་བྱས་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ཞེས་བཤད། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཞིར་བཤད། དུས་ཀྱི་
འཁོར་ལོར་ཡེ་ཤེས་པ་བརྩོན་ལྟ་བུར་འཁྲིད་པ་བཤད་དེ། ལྕགས་ཀྱུ་སྙིང་ལ་བཏབ། ཞགས་པས་མགུལ་བཅིངས། ལྕགས་སྒྲོག་གིས་ཡན་ལག་བསྡམས། དྲིལ་བུས་རྒྱབ་ནས་མཉེ་བས་སོ། །འདིར་ཕེཾ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་པ་
ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཞེས་དམ་ཚིག་པའི་དཔུང་ཕབ། ཧཱུཾ་གིས་བཅུག །བཾ་གྱིས་ལྷན་ཅིག་བཅིང་། ཧོས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་བའོ། ། དབང་བསྐུར་བ་ནི། དེ་ནས་སེམས་མེད་སྲད་བུའམ། །རུ་དྷི་ར་ནི་ཆེན་
པོ་བརླན། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་གྲོང་ཁྱེར་མཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་འཇིགས་པ་ཐིག་གདབ་བྱ། །ཞེས་པས་དེ་ཉིད་དུ། ཐིག་ལེ་བཅུ་དྲུག་ཐིག་སྐུད་ཀྱི། །སྔགས་པས་ཐིག་གི་ཐིག་གདབ་པའི། །ཞེས་འབྱུང་ལ། ཐིག་སྐུད་ཀྱི་དག་པ་སྡོམ་འབྱུང་དུ། 
15-118
སྲད་བུ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཞིང་། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་རྣམ་ཕྱེ་བས། །ཞེས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རིགས་ལྔ། ཁམས་ལྔ་ཡུམ་ལྔ། སྐྱེ་མཆེད་ལྔ་སེམས་དཔའ་ལྔ། ཕྱིའི་སྐྱེ་མཆེད་ལྔ་སེམས་མ་ལྔ། ཡན་ལག་ཁྲོ་
མོ་ལྔ་ཡིན་པས་གདན་གསུམ་གྱི་ལྷ་སྟེ་དབང་སྐུར་མཁན། རུ་དྷི་ར་ནི་རྡུལ་ཡིན་པས་དེས་མཚོན་པས་དབང་བསྐུར་བའི་རྫས་བདུད་རྩི་ལྔ། ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སོགས་ཀྱི་བསྐུར་ཡུལ་ཐིག་གདབ་པ་
ཞེས་པས་དབང་བསྐུར་བ་བསྟན་ཏོ། །འདིར་བསྐུར་བའི་དབང་རྫས་ཀྱང་ཐོད་པ་དང་བུམ་པ་གཉིས་ཀ་བཤད་རྒྱུད་ལས་བཤད་པ་ལས། འདིར་ཐོད་པར་མཛད་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས་བཤད་པའི་བརྡ་
གོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་བསྐུར་ནས་རིགས་ཀྱི་བདག་པོས་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། དབང་བསྐུར་བས་རིགས་སུ་སྐྱེས་པ་བསྟན། དེ་ནས་རིགས་ཀྱི་བྱ་བ་ལས་མི་འདའ་བའི་དོན་ཏེ། རྒྱལ་ཚབ་ཏུ་
དབང་བསྐུར་ནས་རྒྱལ་ཚབ་ཀྱི་བྱ་བ་བྱེད་དགོས་པ་ལྟ་བུའོ།

藏文直译
这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"
15-116
《三昧总集》中说：'因此了知二种仪轨，观修智慧轮，以咒与手印相应，安置誓言轮。'此处未说明处所或加持，在简略法中接受这点即可。在详细法中则如《胜乐金刚续》所说安置。其中，身语意种子安置于轮的中央。甲胄则在各处所，心轮是在心脉门，口腭腔、眼睛等。若与处所合一，则甲胄安置在脉的深处，处所安置在门口，这些都是按照它们的名称命名的。有些人也说，应当观想如字母呈现在镜中一般。支分甲胄安置于腿的膝盖、手的手腕交界处，以及手指各关节的中央。十二眼中安住十二尊。其余各处也应了知。在《普行》中：'观修智慧轮后，以咒与手印之轮，应当安置誓言轮，以足踏之而向上看，如此发出'啪姆'声，召请十方世界中，所住勇士及空行。以咒语正确劝请，刹那间即请至。
15-117
食指打结，中指必须相合，拇指金刚稳固相合，将此放置于前额中央，旋转盘绕遍布转动，修咒者加持勇士和瑜伽女。'对此，勇士金刚解释说：用左右脚踏是足印，向上看是眼印，发出'啪姆'声是语印，食指打结是手印。这样以四种印召请智慧萨埵，如是所说。菩萨的铁钩、绳索、铁锁、铃铛被解释为四种印。在时轮中说，引导智慧尊如同牵引犯人：以铁钩刺心，以绳索缚颈，以铁锁绑肢体，以铃铛从背部按摩。在此，以'啪姆'字在虚空中召请智慧尊，以'扎'字令誓言尊军降临，以'吽'字入住，以'邦'字一起系缚，以'吙'字令二者无二。灌顶是：'然后无心线或，大量湿润之血，吉祥嘿噜嘎胜城，可怖坛城应画线。'因此，在同一处：'十六点线的，修咒者应引线。'如是出现，线的清净在《三昧总集》中说：
15-118
'线具五种智慧，分为二十五种。'这五种智慧是五部，五大种、五佛母，五处所、五菩萨，五外处所、五女菩萨，五肢忿怒女，这是三座具足的尊神，即灌顶者。血液是尘，这象征着灌顶物品五甘露。吉祥嘿噜嘎等的灌顶对象引线，这表示灌顶。此处所用的灌顶物品，在解释续中既提到头盖骨又提到宝瓶，但这里采用头盖骨，是为了表明《金刚空行》中所述的密意。灌顶后由部族主尊印封表示通过灌顶成为部族的一员，此后不违背部族的行为，如同被任命为王位继承人后必须履行继承人的职责一样。"


 །རྒྱས་བཏབ་ལ་གཙོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པ། ཡུམ་རྣམ་སྣང་བདེ་ཆེན་གྱི་ལྷ་མོ་བཞི་རིན་འབྱུང་། སྒོ་མ་སྣང་མཐའ། མཚམས་མ་དོན་གྲུབ་
ཏུ་བཤད་པ་ནི། སྡོམ་འབྱུང་ནས། མཁའ་འགྲོ་དྲ་བའི་བདེ་བ་མཆོག །ཁམས་བཞི་པ་དང་ཕུང་པོ་ལྔ། །དེ་བཞིན་ཡུལ་དྲུག་བདག་ཉིད་ནི། །ཁྲག་འཐུང་ལྷ་མོའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །དེ་ལ་ཐ་དད་མི་རྟག་གོ །
15-119
དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བཞིན་ཉིད་རྒྱས་གདབ། །ཅེས་པའི་ངེས་དོན་གྱི་རིགས་དང་རིགས་ཅན་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ཞེན་པ་དགག་བའི་ཕྱིར་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་འདིས་ལྷའི་བྱ་བ་
ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་དབང་བ་ཡིན་པས། ལྷའི་བྱ་བ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར། གཞན་གྱིས་མཆོད་སོགས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་རུང་བར་བསྟན་པས་དེ་ནས་མཆོད་པ་བྱ་བ་ཡིན་གསུངས། མཆོད་པ་ནི་འདོད་པའི་སྣམ་བུ་
ལ་གནས་པའི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ནས། ཉེར་མཆོད་ལྔ་རོལ་མོའི་བར་གྱིས་ཕྱི་མཆོད། འདོད་པ་ལྔ་ནང་མཆོད། དེ་ཡང་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ཆིངས་ལས། བདུད་རྩི་ཚིམ་བྱེད་མྱ་ངན་འདའ། །ཞེས་གསུངས།
གསང་མཆོད་བསྟོད་པ་ཡང་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཡིན་པ་དང་། དེ་ནས་བདག་གི་གསང་བ་སོགས་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པར་ཡང་འགྱུར་བས། རྩ་རྒྱུད་ལས། མཆོད་བཞི་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ནི། །
ཡིད་ལ་འདོད་པ་བྱེད་པ་སྟེ། །དབང་གཉིས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ཡིན། །སྙོམས་པར་ཞུགས་པའང་དེ་ཉིད་འགྱུར། །སོགས་ཀྱིས་བཤད། བདུད་རྩི་མྱང་རྒྱུའི་བདུད་རྩི་ནི། །སྦྲང་རྩི་ཚལ་དང་ག་པུར་བཅས། །ཙན་དན་
དམར་པོ་དང་སྦྱར་བ། །ཚོགས་ཀྱི་ནང་དུ་བཞག་པ་ནི། །ཐམས་ཅད་རྡོར་མཚན་མཚན་མ་འཛིན། །ཞེས་པས་བྱིན་བརླབ། འདིས་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་སྒྲུབ་པའང་བསྟན། །མིང་མེད་མཐེ་བོང་རྩེར་སྦྱར་ནས། །རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་རྟག་ཏུ་དཔྱད། །
15-120
མྱངས་པས་ཞི་བའི་བཏུང་བ་བཞིན། །དངོས་གྲུབ་རྟག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པའི་སྦྲང་རྩི་ནི་སྦྲང་བུའི་སྐྱུགས་པའོ། མཚལ་ནི་མི་མོ་དཀར་ཤམ་གྱི་རྡུལ། ག་བུར་ནི་རང་གི་ཁུ་བ། བཅས་
ཞེས་པས་བུད་མེད་དམ་རང་གི་དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་གོ་རོ་ཙ་ནའོ། །ཙན་དན་དམར་པོ་དང་སྦྱར་བ། ཙན་དན་དམར་པོ་ཤ་ཆེན་པོ་སྟེ། མི་རྟ་ཁྱི་གླང་པོ་བ་ལང་དག་གིའོ། །དེ་
ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པའམ་ཕྲ་ཐིག་གི་གཞུང་འདིར། ཀུན་སྤྱོད་ལས། ཡི་གེ་དམ་ནི་སྣ་རྩེར་ཡང་དག་སྦྱར། །བྱ་ནི་མཚན་གྱི་ལྟེ་བར་རྣམ་པར་བཀོད། །ལྟེ་བ་སྙིང་ག་ཁ་དང་དཔྲལ་བ་
རུ། །སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ལྟེ་བ་སྙིང་ག་དག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་མ། །སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །ཨ་བ་དྷཱུ་ཏི་གཉིས་ནི་དཔའ་བྱིན་བརླབ། །དང་པོར་དགའ་
བ་དཔའ་བོ་ཡིན། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་རྣལ་འབྱོར་མ། །རབ་ཏུ་དགའ་བ་མ་ལུས་ཉིད། བདེ་བའི་ཐབས་དེས་ཀུན་རིག་པའོ།

藏文直译
这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"印封时主尊为不动佛，佛母为毗卢遮那大乐四女神宝生，门女神为光明边际，隅女神为不空成就，这如《三昧总集》所说：'空行网之胜乐，四界与五蕴，以及六境本性，饮血女神智慧，于此无有差别。
15-119
以此印封坛城。'这是为了破除究竟义中执著种类和所属种类为一成不变的错误见解。因此，通过如此修习和灌顶，具有执行一切本尊事业的权力，为了圆满本尊事业，成为他人供养等的对象，因此接着进行供养。供养是从欲界边饰上的供养女神开始，近供五种乐器等为外供，五欲为内供。根据根本续纲要：'甘露令满足涅槃超脱。'秘密供养和赞颂也是供养的不同形式，然后'自己的秘密'等也成为真如供养，如根本续所说：'四种供养大勇士，意中所欲而行持，二种能力和谐入，和谐入定即真如。'等等解释。品尝的甘露是：'蜂蜜、朱砂与樟脑，和红檀香调和，置于会供当中，一切持执金刚相。'以此加持，这也表明甘露丸的修持。'无名指与拇指相合，瑜伽者应当常观察。
15-120
品尝如饮寂静饮，将获得永恒成就。'所说的蜂蜜是蜜蜂所吐的，朱砂是白裙女人的尘，樟脑是自己的精液，'与'字表示女人或自身的大小便、牛黄。'和红檀香调和'，红檀香是大肉，即人、马、狗、象、牛的肉。真如供养或细滴的这一教法中，《普行》说：'字母当安置于鼻尖，鸟安置于生殖根源，脐轮、心轮、口与前额，以咒语集合而加持。脐轮心轮中瑜伽女，以佛空行女咒语，加持中脉二勇者。初喜为勇士，胜喜为瑜伽女，极喜为一切，以此乐方便遍知。'"


 །མཐོ་རིས་ས་སྟེང་ས་འོག་རྣམས། །སྐད་ཅིག་ལ་ནི་སྐུ་གཅིག་འགྱུར། །གཞུང་
འདི་ཀུན་སྤྱོད་དུ། ཡེ་ཤེས་དགུག་པའི་དེ་མ་ཐག་ལ་བཤད། པྲཛྙཱ་རཀྵི་ཏ་དོན་ཐིག་ལེ་བཅུ་དྲུག་ཐིག་སྐུད་ཀྱི་ཞེས་སྔར་དྲངས་པ་ལྟར། བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེ་ཅན། །ཞེས་སོགས་ཚིགས་བཅད་དང་གནད་གཅིག་པས་དབང་བསྟན་ཡང་། 
15-121
ཏིང་འཛིན་མཆོད་པ་ཉེ་བར་བསྡུ། །ཞེས་པའི་ཆིངས་འཁྲུགས་མེད་ཀྱི་དབང་དུ་མཛད་ནས། ཆགས་ཅན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀྱང་བསྟན་པ་ཡིན་གསུངས། ལུ་ཧི་པ་དང་མ་ན་ཀ་ཤྲཱི་གཞུང་དེ་དེ་ཁོ་
ན་ཉིད་ཀྱི་མཆོད་པར་ཡང་མཛད། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པར་ཡང་མཛད། འདི་དང་མཐུན། རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་ཆིངས་ལ་ལག་མཆོད་བཤད་པ་འདིར་མ་བསྟན། ལྡང་བ་ནས་འདིའི་བར་གྱིས་སྦྱང་གཞི་གང་སྦྱང་ན་སྲིད་
པར་སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་སྦྱོང་བ་ཡིན། སྲིད་པའི་སྐྱེ་རིམ་ཡང་། འོད་གསལ་བ་ལས་སྟོང་པ་ཆེ། །དེ་ལས་ཐབས་ཤེས་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་རྣམ་ལྔ་དང་། །རྩ་དང་རླུང་དང་བྱང་ཆུབ་
སེམས། །ཞེས་པའི་རྩ་ཡན་ཆད་བདུད་རྩི་མྱང་བ་ཡན་གྱིས་སྦྱངས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་པས་ཆགས་ཅན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་འདིས་སྦྱོང་། རླུང་བཟླས་པས་སྦྱང་བ་ཡིན། ། བཟླས་པ་ལ་བགྲང་འཕྲེང་། དེའི་བྱིན་རླབས།
ཇི་ལྟར་བགྲང་ཚུལ། བཟླ་བྱ་སྔགས། དམིགས་པ། ཏིང་ངེ་འཛིན། བསྙེན་པའི་གྲངས་ཚད་བདུན་ལས། དང་པོ་བགྲང་འཕྲེང་ལ་རྒྱུ་ནི། སྡོམ་འབྱུང་ལས། གསེར་དང་དངུལ་དང་ཟངས་མ་དང་། །ཞེས་སོགས་ལས་སོ་སོ་
བའི་འཕྲེང་བ་བཤད། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། བོ་དྷི་རྩིས་ནི་ལས་ཀུན་བྱེད། །འདི་ལ། པུ་ཏྲ་ཛཱི་བས་ལས་ཀུན་བྱེད། །ཞེས་འབྱུང་། པུ་ཏྲ་ཛཱི་བ་སྒྲ་འཕྱུགས་པས་བོ་དྷི་ཙི་ཏ་བྱུང་ཟེར། བླ་མ་རྣམས་བསྙེན་པ་དུང་ཆེན་ལ་བསྔགས་པར་མཛད། 
15-122
དེ་དག་གི་སྲད་བུ། བོང་བུ་རྔ་མོང་སྤུ་དང་ནི། སོགས་ལས་སོ་སོ་བའི་སྲད་བུ། བསྙེན་སོགས་ལ། དགེ་བའི་ལས་ནི་གཞོན་ནུ་མས། །བཀལ་བའི་སྲད་བུ་རྒྱུ་བར་བྱ། །གྲངས་ནི་རྡོ་རྗེ་
མཁའ་འགྲོར། །སྔགས་བརྙེས་པ་ལ་ལྔ་བཅུ་སྟེ། །རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དེ་ཡི་ཕྱེད། །ཞི་བ་ལ་ནི་བརྒྱ་ཡིན་ཏེ། །རྒྱས་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་ལྷག་པར་བྱ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་དྲུག་ཅུ་སྟེ། །ཞེས་གསུངས་པའི་
བསྙེན་པ་རྒྱས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་། ། བགྲང་འཕྲེང་བྱིན་རླབས་ནི། སྡོམ་འབྱུང་ལས། རིལ་བུ་དགྲ་བཅོམ་མདོ་འཛིན་ནི། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་བསམ། །ཞེས་དགྲ་བཅོམ་དམ་པ་རིགས་བརྒྱ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་
རྡོར་སེམས་སུ་འདོད་པ་ཡིན། །ཞེས་བླ་མས་གསུངས། ཞི་བ་ལ་ནི་མཛུབ་མོར་བཤད། །རྒྱས་པ་གུང་མོར་བཀལ་བར་བྱ། །དབང་དུ་བྱ་བ་སྲིན་ལག་ཏུ། །ཐ་མ་ལ་ནི་མངོན་སྤྱོད་བྱ། །ཞེས་བཤད།
བསྙེན་དུས། མཐེ་བོང་ལྕགས་ཀྱུར་བྱས་ནས་ནི། ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་བསམ། ། བཟླ་བྱ་སྔགས་ནི། རྩ་རྒྱུད་དུ། ས་སྟེང་ན་ནི་རིན་ཆེན་བཞི། །འཕྲེང་བའི་སྔགས་ནི་དམ་པ་ཡིན། །རིན་ཆེན་བཞི་
ཞེས་པ། སྙིང་པོ་ཉེ་སྙིང་གཉིས། རྩ་སྔགས་དང་གོ་ཆའི་སྔགས་སོ། །རྩ་སྔགས་རྐང་པ་བརྒྱད་པ་རང་ལ་བྱེད་པ་དང་། འཕྲེང་སྔགས་ཀ་ར་ཀ་ར་རང་ལ་བོད་ཕལ་ཆེར་འཆད་ཀྱང་། རང་ལུགས་རྐང་བརྒྱད་ཀྱི་མཐར་ཀ་ར་ཀ་ར་རྐང་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ། 
15-123
དེ་བཏགས་པ་རྩ་སྔགས་སམ་འཕྲེང་སྔགས་སུ་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ། རྩ་རྒྱུད་ལས་དེ་ནས་དོན་ཀུན་འདོད་པ་ཡི། །སྦས་པ་བརྒྱད་མཐར་སྦྱར་བྱ་སྟེ། །ནས། རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་གསང་བའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་
སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའོ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བཤད་དོ།

藏文直译
这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"天界、地上和地下，刹那间成为一身。此教法在《普行》中紧接智慧召请后解释。普拉嘉惹克希达《义滴》中如前所引'十六点线'等，'十六各半点'等偈颂，其要义相同，虽然也表示灌顶，
15-121
但'三摩地供养简略'之纲要未错乱地讲述，也说明了贪欲三摩地。卢希巴和玛那嘎室利将此教法也用作真如供养和金刚持诵，与此相合。根本续纲要中解释的手供在此未显示。从起身到此部分，所净化的基础是轮回中的出生次序。轮回出生次序是：'从光明中生大空，从此生起种种方便智慧，五种证菩提和脉、气、菩提心。'此中，从脉开始直到品尝甘露进行净化，'菩提心'通过此贪欲三摩地净化，气则通过持诵净化。持诵包括计数珠，其加持，如何计数，所诵咒语，观想，三摩地，修持数量这七项。首先，计数珠的材料，《三昧总集》说：'金、银和铜'等等，解释不同修法的念珠。《金刚空行》中：'菩提子可修一切法。'对此，普扎吉瓦说：'普扎吉瓦可修一切法'，有人说这是音译错误，应为菩提支多。诸上师赞叹用大螺壳进行修持。
15-122
这些念珠的线绳，'驴骡毛以及'等，解释不同修法的线绳。对于修持等，'善业应用少女，纺线为线绳。'关于数量，《金刚空行》中：'咒语修持用五十，随贪用其一半，息法用一百，增法多出八，降伏法用六十。'随顺增益修持。念珠加持，《三昧总集》中：'珠粒观想为阿罗汉和持经者，本性为法界。'上师说，阿罗汉是圣者一百种姓，法界是金刚萨埵。'息法用食指，增法挂于中指，控制用无名指，最后降伏法。'修持时，'拇指做铁钩形，观想召请一切神。'所诵咒语，根本续中：'地上有四宝，念珠咒是殊胜。'四宝是指两种心咒和根本咒及甲胄咒。根本咒，有人认为就是八足咒本身，念珠咒卡拉卡拉大部分藏人解释就是本身，但我们的传统认为在八足后加卡拉卡拉二十四足咒，
15-123
认为将其附加为根本咒或念珠咒，这在根本续中解释：'然后欲求一切义，秘密八尾应相连'直至'根本咒语秘密仪轨品第二十五。'"


 ། ཟླ་དུས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི། སྡོམ་འབྱུང་ལས། འདི་ནི་ངག་གི་བཟླས་པ་སྟེ། །ལྷ་ཡི་གཟུགས་སུ་དམིགས་པ་ཡིས། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བའི་
བདག་ཉིད་ཅན། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་བརྡ་ཡིས་ནི། །འགྲོ་དང་འོང་བ་ཡང་དག་བསམ། །མཐའ་གསུམ་ལས་ནི་རྣམ་གྲོལ་བ། །དོན་དམ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་དོན། །འདི་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཡི། །ཆོ་གའི་
མཚན་ཉིད་གསུངས་པ་ཡིན། །འདི་བཞི་རྡོར་བཟླས་ཡིན་པའི་དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་རྐྱང་པ་གཉིས་པ་ཕྲ་ཐིག །གསུམ་བཞི་རྫོགས་རིམ་པའི་བཟླས་པ་ཡིན་པས་འདིར་དང་པོ་བརྗོད་པ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའམ། ངག་
གི་བཟླས་པ་དེ་ལའང་དམིགས་པའི་སྒོ་ནས་དོ་ལིའི་བཟླས་པ་དང་། དམ་ཚིག་གི་བཟླས་པ་དང་། ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པ་གསུམ་དུ་ཕྱེ། །ངག་ཏུ་འདོན་མི་འདོན་གྱི་སྒོ་ནས་ཤུབ་བུའི་བཟླས་པ་དང་།
ཡིད་ཀྱི་བཟླས་པ་གཉིས་སྤྱིར་གྲགས། གཞུང་འདི་ཁའི་དམིགས་པ་དོ་ལིའི་བཟླས་པ་ཡིན། ། དམ་ཚིག་གི་བཟླས་པ་ནི། སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་ཧཱུཾ། དེའི་མཐར་སྔགས་འཕྲེང་མཐིང་ནག་གིས་བསྐོར་བ་སྔགས་བཟླས་པའི་དུས་དེ་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་སྣ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་བཞུགས་པ་སྤྲོས་ནས། 
15-124
དེས་སེམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱས། འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད་དེ། སླར་འདུས་སྔགས་འཕྲེང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་པ་ཡིན། འཁོར་ལ་བྱེད་དུས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་གཙོ་བོ་ཞལ་
སྦྱར། མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བཅུག་པ་ཡིན། དེས་རིགས་འདྲེ། ། ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པ་ནི། དམིགས་པ་སྔ་མ་དེ་གོ་ལོག་པ་ཡིན། སྔ་མའི་གེགས་སེལ་དུའང་འགྲོ །དང་པོ་ལ་སྔགས་
འཕྲེང་ལྷོད་པ་དང་། ཕྱི་མ་ལ་སྔགས་འཕྲེང་མྱུར་བའི་ཁྱད་ཡོད། གཞན་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཆུན་ལྟ་བུ་དང་། ལྕགས་སྒྲོག་སྒྲིལ་བ་ལྟ་བུའི་ཁྱད་ཀྱང་སྔགས་འཕྲེང་གིས་འབྱེད། དྲག་པོ་ལ་མེ་ཚ་ཚ་འཕྲོ་
བ་ལྟ་བུ་དེའི་འོད་ཟེར་ལས་ཡིན་ནོ། ། སྔགས་ཤུབ་བུར་བཟླས་པ་ནི། མཉམ་སྦྱོར་ལས། འཁུན་པ་དབུགས་ཀྱི་རླུང་འབྱིན། སྲིན་པོའི་ངར་སྐད། དེ་ཉིད་བསྡུས་པ་ལས། ཁྲོ་བོའི་འབྲུག་སྒྲ་དང་། ཧེ་རུ་
ཀ་འབྱུང་བ་ལས། རིགས་བཞིའི་གླུས་ཟློས་པ་དང་བཞི་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྩ་རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་འགའ་ཞིག་ཏུ་བྱུང་། དོན་ལ་གཞན་གྱིས་ཐོས་སར་ཤུབ་བུར་འབའ་ཞིག །གཞན་སྲོད་ལ་སྲིན་པོའི་ངར་སྐད།
ཐོ་རངས་ཁྲོ་བོའི་འབྲུག་སྒྲ། ཉིན་གུང་སོགས་ལ་རིགས་བཞིའི་གླུ་རྣམས་སྐད་གདངས་ཡིན། ཏིང་ངེ་འཛིན་གསལ་ན་ཡིད་བཟླས་བྱས་པས་ཆོག །གྲངས་ཚད་ཨ་བྷི་དྷ་ན་ལས། སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་བ་ནི། །
15-125
ཆོ་ག་བཞིན་དུ་འབུམ་དུ་བཟླས། །ཞེས་གཙོ་བོ་ལ་འབུམ། རང་གི་ལྷ་ཡང་འབུམ་དུ་བཟླས། །མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་ལྷ་དེའོ།

藏文直译
这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"持诵时的三摩地，《三昧总集》中说：'这是语言持诵，以本尊形象为所缘，具有放射与收摄本性，以咒语真实的手势，应当观想来往。超越三边际，胜义真如义，这些是咒语持诵，仪轨的性相所说。'这四种是金刚持诵，第一是单纯生起次第，第二是细滴，第三和第四是圆满次第的持诵。此处所说第一种，金刚持诵或语言持诵，又从所缘角度分为摇摆持诵、誓言持诵、忿怒持诵三种。从有声无声的角度分为轻声持诵和意念持诵两种，这是普遍知晓的。本教法的所缘是摇摆持诵。誓言持诵是：心间日轮上有吽字，其周围环绕深蓝色咒鬘，持诵咒语时从中放射光芒，光芒尖端安住具眷属的薄伽梵胜乐轮，
15-124
他们利益一切众生，使之安住于胜乐轮果位，然后返回融入咒鬘中。对眷属修持时，金刚空行母与主尊面对面，空行母的位置替换为金刚亥母，以此类推。忿怒持诵是：与前述所缘相反，也可用于消除前者的障碍。前者咒鬘松缓，后者咒鬘迅速，这是区别。此外，像孔雀羽尾和旋转铁锁的区别也是由咒鬘辨别。猛烈时如同火焰炽热放射，这是从光芒产生的。轻声持诵，《等合续》中说：呻吟、呼出气息、罗刹怒吼，《真实摄略》中说：忿怒雷鸣，《嘿噜嘎出现》中说：四部族歌持诵，这四种在一些根本续的注释中出现。实际上，在他人能听到的地方只轻声诵，责骂他人时用罗刹怒吼，黎明时用忿怒雷鸣，中午等时用四部族歌，这些是音调。如果三摩地明晰，可以只做意念持诵。关于数量，《阿毗达那》中说：'前行修持应当，如法持诵十万。'
15-125
对主尊十万遍，对自身本尊也持诵十万遍，即花朵所落处的那位本尊。"


 །གཞན་ནི་ཁྲི་རུ་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་འཁོར་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར། །དུས་བཞི་
རུ་ནི་རབ་སྦྱོར་བས། །བདེ་མཆོག་བླ་མ་བསྒོམ་བྱས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་འབུམ་བཟླས་ན། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་མཚུངས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་བཞིན་ཡིན་ལ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། རྫོགས་ལྡན་དུས་སུ་གཅིག་བཟླས་
པ། །གསུམ་ལྡན་དུས་སུ་གཉིས་འགྱུར་བཟླས། །གཉིས་ལྡན་དུས་ན་གསུམ་འགྱུར་བཤད། །རྩོད་ལྡན་བཞི་འགྱུར་དུ་ནི་བཟླས། །ཞེས་པས་ད་ལྟར་འབུམ་ཕྲག་བཞི་ལ་གྲངས་ཚད་བྱེད། དེ་ལྟར་བཟླས་བརྗོད་ལ། དམིགས་པ་
གསལ་བ། བཟླས་པའི་གྲངས། སྒྲ་དག་པ་གུས་པ་དང་བཅས་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ། ལྷག་པར་གསང་སྔགས་ཀྱི་དགྲ་ཐེ་ཚོམ་ཡིན་པས་སོམ་ཉི་མ་ཞུགས་པར་ངེས་པར་འགྲུབ་སྙམ་པ་ཞིག་དགོས་པ་ཡིན་
ནོ། །ཁ་སྐོང་བཅུ་ཆའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་འབྱོར་པ་མེད་ན་ཡིད་ཀྱི་བསམ་པས་འགྲུབ་པར་ཨ་བྷ་ཡ་ཀ་རས་བཞེད། དེ་ནས་གཏོར་མ་ནི་པྲཛྙཱ་རཀྵི་ཏའི་ཆོས་གསུམ་ཞེས་པའི་ནང་
ཚན་གྱི་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་འདི། རྗེ་བཙུན་ནཱ་རོ་པའི་གསུང་རྒྱུན་གཙང་མ་ཡིན། རྒྱུད་ནི་སྡོམ་པ་འབྱུང་བའི་རྗེས་སུ་འབྲངས། ཨོཾ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་འདི་གས་དཀྱིལ་འཁོར་བ་ལ་གཏོར་མ་འབུལ། 
15-126
ཀ་ར་ཀར་སོགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགྲོན་གཞན་དང་། ཁ་ཁ་སོགས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་པའི་མགྲོན་རྣམས་ལ། སྲིད་དང་ཞི་བ་སོགས་ཡེ་ཤེས་པ་ལས་དངོས་གྲུབ་ལེན་པ། དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་སོགས་ནི་འཇིག་
རྟེན་པ་ལས་དངོས་གྲུབ་བླང་བའོ། །རྩ་རྒྱུད་ལས། གུས་པ་ཡིས་ནི་གཏོར་མ་སྦྱིན། །རང་འདོད་ལས་ལ་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་སྦྱིན་པར་བྱ། །སོགས་ཀྱི་དོན་སྡོམ་འབྱུང་ལས། དེས་ན་གཏོར་
མའི་དེ་ཉིད་ནི། །ཇི་བཞིན་གསལ་བར་རབ་ཏུ་བཤད། །སོགས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་ཏོ། ། དགོས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱིན་སྲེག་བཟླས་པ་དང་། །རབ་གནས་དང་ནི་ཞི་རྒྱས་དང་། །དབང་དང་བསྐྲད་དང་བསད་པ་
དང་། །འབྱུང་པོ་གནོད་སྦྱིན་མོ་སྒྲུབ་དང་། །གནས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པའི་དུས་དག་སྟེ། །ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཆང་དང་གཏོར་མ་མེད་པར་ནི། །ལས་རྣམས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་མི་འགྱུར། །དེས་ན་གཏོར་མ་
རབ་བསྔགས་ཏེ། །སྔོན་གྱི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས། །ཞེས་སོ། །གཏོར་མ་ཆིངས་ཀྱིས་མ་བསྡུས་ཏེ། ཐུན་མཚམས་ཀྱི་བྱ་བ་ཡིན་པས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དེས་སྦྱང་གཞི་སྤྲོས་པ་ཐམས་
ཅད་ཟློག་པ་ཡིན་པས། ཀུན་སྤྱོད་ལས། སྤྲོས་པ་ཀུན་ལ་དམིགས་ནས་ནི། །སྤྲོས་པས་སྤྲོས་པ་མེད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས། སྤྲོས་པ་ཡང་བླ་མ་རྣམས། ཐ་མལ་གྱི་ཆ། སྣང་བའི་ཆ། ཞེན་པའི་ཆ་གསུམ་དུ་ཕྱེ། 
15-127
ཐ་མལ་པ་ནི། མི་ལ་སོགས་པའི་ལུས་སུ་བལྟ་བ་དེ་ལྷར་བསྒོམ་པས་སྦྱོང་། སྣང་ཙམ་འདིར་སྒྱུ་མ་ཙམ་གྱི་རྟེན་བརྟེན་པའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པས་སྦྱོང་། ཞེན་པའི་ཆ་ནི་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་
ཡིན་ལ། །དེ་ཟློག་པའི་ཚུལ་ནི། གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཞི་བས་མཛད་པར། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་
ཅན་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་སོ་སོར་སྣང་ཏེ་ཡིད་དེའི་རྣམ་པར་སྣང་བར་རྟོག་པ་དེ་སྣང་བར་མི་འགྱུར་ལ། དེའི་ཕྱིར་འགལ་བར་གྲུབ་པ་ནི་སྣང་བ་དང་མུན་པ་དང་འདྲ་
བ་ཡིན་ནོ། །འགལ་བར་གྲུབ་པ་ནི་ཡིད་དེ་ཤིན་ཏུ་བསླབས་པ་ལས་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་དེ་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དང་། ཡང་། འདི་ན་སྐྱེ་བ་ནས་སྐྱེ་བར་བརྒྱུད་པའི་རྒ་བ་དང་འཆི་
བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་བདེན་པའོ། །དེའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཀུན་འབྱུང་གི་བདེན་པའོ། །དེའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ནི་ལམ་གྱི་
བདེན་པའོ།

藏文直译
这些是用于人类学和语言学术用途的直译：
"其他则持诵一万遍。"如《金刚空行》中："在四个时期，精勤修持，观想胜乐上师，持诵大金刚十万遍，将等同忿怒王。"《三昧总集》中说："圆满时期持诵一次，三分时期持诵二倍，二分时期持诵三倍，争斗时期持诵四倍。"因此现今以四十万为数量标准。如此持诵时，所缘明晰、持诵数量、音声清晰加上恭敬心，则能迅速成就。尤其是密咒的敌人是怀疑，因此不入疑惑，确信必定成就的念头是必要的。补充十分之一的火供，火供若无条件，阿巴亚卡拉认为以意念观想也可成就。然后食子，这个食子仪轨是普拉嘉惹克希达《三法》中的部分，是尊者那若巴的纯正口传。依循《三昧总集》续。以"嗡阿拉利吙"等咒语向坛城尊众献食，
15-126
以"卡拉卡拉"等向其他智慧宾客，以"卡卡"等向世间宾客，"轮回与涅槃"等是从智慧尊获取成就，"誓言海"等是从世间尊获取成就。根本续中："以恭敬心献食子，瑜伽士依自所欲，如法仪轨而供养。"等义在《三昧总集》中："因此食子真实义，如理明晰广宣说。"等详细阐述。功用是："坛城、火供与持诵，开光以及息增法，控制、驱逐与诛杀，鬼怪、药叉及女修，修持处所诸时机，一切事业中最胜。无酒与食子，诸事难速成。因此赞叹食子，过去诸佛皆宣说。"食子未被纲要所摄，因为属于座间的事务。如此生起次第净化所有戏论的基础，《普行》中说："缘于一切戏论已，以戏论令无戏论。"诸上师将戏论分为平凡分、显现分、执著分三种。
15-127
平凡分是：视为人等身体，通过观修为本尊而净化。仅显现分是通过观修如幻的能依所依轮而净化。执著分是我见，驱除它的方式，如《秘密集会坛城仪轨注释·宝源寂》所说："佛陀一切法极为清净本性的能依所依坛城中各自显现，心以彼相显现的执著不会显现，因此两者相违如同光明与黑暗。由于这种相违的确立，心极为修习后将驱除轮回的痛苦。"又说："此处从生生世世相续的老死等是苦谛。其因我见等是集谛。对此的对治坛城轮是道谛。"
;


 །སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་བ་ཤིན་ཏུ་མེད་པར་བྱ་བ་རང་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་མཚན་ཉིད་གནས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ནི་འགོག་པའི་བདེན་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།། །།
༈ རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ།
བཞི་པ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ནི། སྣོད་བཅུད་ཀྱི་དངོས་པོ་རྣམས་གཞལ་ཡས་ཁང་ཞེས་ནས། 
15-128
སྣང་ལ་ཞེན་འཛིན་གྱི་བསླད་པ་མེད་པར་མཉམ་པར་བཞག་གོ །ཞེས་པའི་བར་གྱི་རྗེས་གཞིག་གི་རྣལ་འབྱོར་བཤད་པ་ཡིན། རྗེས་གཞིག་ཞེས་པའི་དོན་ཡང་། སྣོད་བཅུད་ཀྱི་དངོས་པོ་རྣམས་བཤིག་པའི་མཐར།
བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལྷར་གསལ་བའང་བཤིག་པ་ལ་བྱ་བ་ཡིན་ལ་བཤིག་པའི་ཐིག་ལེ་ཁ་སྦྱར་ཙམ་ཞིག་ལ་དམིགས་ནས། གདོད་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་བྱ་བ་བྲལ་བའི་འོད་གསལ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན། དེ་
ནས་འོད་གསལ་ལ་གནས་མ་ནུས་པར་ལྡང་བའི་ཚེ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་ལས་ནས་ལྟའོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། སྐད་ཅིག་རྣམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །
རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་ནི། །ཁམས་གསུམ་གཞལ་ཡས་ཁང་བདག་ཉིད། སྲོག་ཆགས་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ། །དེ་དབུས་སྐད་ཅིག་རྣམ་པ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །འོད་གསལ་ལས་དག་པའི་
སྒྱུ་ལུས་སུ་ལངས་པས་དོན་ཟུང་འཇུག་ཏུ་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱ་བ་ནི་སློབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ་སྣང་བའི་སྤྲོས་པ་ཞིར་བཅུག་ནས་མཐར་རྣམ་
མེད་འོད་གསལ་འབའ་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དུའོ། །འདི་ལ་རྗེ་བཙུན་མི་ལ་རས་པས་སྣོད་བཅུད་བསྡུ་བ་ཙམ་རྫོགས་རིམ་མཚན་ཉིད་པར་མི་འགྲོ་གསུངས་པ་དང་། འདིར་རྫོགས་རིམ་མཚན་ཉིད་པར་བཞག་པ་མི་འགལ་ལམ་སྙམ་ན་མི་འགལ་ཏེ། 
15-129
རྗེ་བཙུན་གྱི་དགོངས་པ་བློས་བཏགས་པའི་བསྡུ་རིམ་གྱི་འོད་གསལ་དེ་བློས་བྱས་སུ་སོང་བ་དང་། འདིར་ཀུན་རྫོབ་ཟད་པའི་བསྡུ་རིམ་ལ་བཞག་པའི་འོད་གསལ་ཞིག་བྱུང་ན་རྫོགས་རིམ་མཚན་ཉིད་པར་
འགྲོ་བ་དེ་ལ་དགོངས་པ་ཡིན།། །།
༄། །རྗེས།
གསུམ་པ་རྗེས་ནི་ཉེར་བསྡུ་ཡིན་ཏེ། རྫོགས་རིམ་མི་བསྒོམ་པར་ཉེར་བསྡུ་རང་བྱེད་ན་ཐིག་ལེ་ཙམ་དུ་བསྡུས་ནས་དེ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཧེ་རུ་ཀ་ཕྱག་
གཉིས་པར་ལྡང་བ་ལ་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོས་ཏེ་རྗེས་སྤྱོད་ལམ་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཅུ་གསུམ་གྱི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྒོམ་རིམ་སྔགས་འཆང་པདྨ་
དཀར་པོས་གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོའི་དབོན་ངག་དབང་བློ་གསལ་ཀུན་དགའ་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་སྡེ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཟིན་ཐུན་ཞལ་པོད་མཛད་པའི་ཡི་གེ་པའང་ཉན་པ་པོ་དེ་ཉིད་དོ།

 །སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་བ་ཤིན་ཏུ་མེད་པར་བྱ་བ་རང་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་མཚན་ཉིད་གནས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ནི་འགོག་པའི་བདེན་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།། །།
༈ རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ།
བཞི་པ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ནི། སྣོད་བཅུད་ཀྱི་དངོས་པོ་རྣམས་གཞལ་ཡས་ཁང་ཞེས་ནས། 
15-128
སྣང་ལ་ཞེན་འཛིན་གྱི་བསླད་པ་མེད་པར་མཉམ་པར་བཞག་གོ །ཞེས་པའི་བར་གྱི་རྗེས་གཞིག་གི་རྣལ་འབྱོར་བཤད་པ་ཡིན། རྗེས་གཞིག་ཞེས་པའི་དོན་ཡང་། སྣོད་བཅུད་ཀྱི་དངོས་པོ་རྣམས་བཤིག་པའི་མཐར།
བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལྷར་གསལ་བའང་བཤིག་པ་ལ་བྱ་བ་ཡིན་ལ་བཤིག་པའི་ཐིག་ལེ་ཁ་སྦྱར་ཙམ་ཞིག་ལ་དམིགས་ནས། གདོད་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་བྱ་བ་བྲལ་བའི་འོད་གསལ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན། དེ་
ནས་འོད་གསལ་ལ་གནས་མ་ནུས་པར་ལྡང་བའི་ཚེ་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་ལས་ནས་ལྟའོ་ཞེས་པའི་བར་གྱིས་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། སྐད་ཅིག་རྣམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །
རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་ནི། །ཁམས་གསུམ་གཞལ་ཡས་ཁང་བདག་ཉིད། སྲོག་ཆགས་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ། །དེ་དབུས་སྐད་ཅིག་རྣམ་པ་ཡིས། །དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །འོད་གསལ་ལས་དག་པའི་
སྒྱུ་ལུས་སུ་ལངས་པས་དོན་ཟུང་འཇུག་ཏུ་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བྱ་བ་ནི་སློབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ་སྣང་བའི་སྤྲོས་པ་ཞིར་བཅུག་ནས་མཐར་རྣམ་
མེད་འོད་གསལ་འབའ་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དུའོ། །འདི་ལ་རྗེ་བཙུན་མི་ལ་རས་པས་སྣོད་བཅུད་བསྡུ་བ་ཙམ་རྫོགས་རིམ་མཚན་ཉིད་པར་མི་འགྲོ་གསུངས་པ་དང་། འདིར་རྫོགས་རིམ་མཚན་ཉིད་པར་བཞག་པ་མི་འགལ་ལམ་སྙམ་ན་མི་འགལ་ཏེ། 
15-129
རྗེ་བཙུན་གྱི་དགོངས་པ་བློས་བཏགས་པའི་བསྡུ་རིམ་གྱི་འོད་གསལ་དེ་བློས་བྱས་སུ་སོང་བ་དང་། འདིར་ཀུན་རྫོབ་ཟད་པའི་བསྡུ་རིམ་ལ་བཞག་པའི་འོད་གསལ་ཞིག་བྱུང་ན་རྫོགས་རིམ་མཚན་ཉིད་པར་
འགྲོ་བ་དེ་ལ་དགོངས་པ་ཡིན།། །།
༄། །རྗེས།
གསུམ་པ་རྗེས་ནི་ཉེར་བསྡུ་ཡིན་ཏེ། རྫོགས་རིམ་མི་བསྒོམ་པར་ཉེར་བསྡུ་རང་བྱེད་ན་ཐིག་ལེ་ཙམ་དུ་བསྡུས་ནས་དེ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཧེ་རུ་ཀ་ཕྱག་
གཉིས་པར་ལྡང་བ་ལ་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོས་ཏེ་རྗེས་སྤྱོད་ལམ་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཅུ་གསུམ་གྱི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྒོམ་རིམ་སྔགས་འཆང་པདྨ་
དཀར་པོས་གྲུབ་ཆེན་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོའི་དབོན་ངག་དབང་བློ་གསལ་ཀུན་དགའ་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་སྡེ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཟིན་ཐུན་ཞལ་པོད་མཛད་པའི་ཡི་གེ་པའང་ཉན་པ་པོ་དེ་ཉིད་དོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是完整直译：
"应当彻底断除痛苦的生起，自心相续性质的完全转变，这就是灭谛。"如是所说。
大瑜伽
第四，大瑜伽是：从"器世间和有情世间的诸事物为坛城宫殿"开始，
15-128
一直到"无执着于显现而入等持"为止的内容讲述的是随毁瑜伽。"随毁"的意思是：在摧毁器世间和有情世间诸事物后，也摧毁自身显为本尊的身体，然后专注于仅剩的合一光点，最终进入离开了所有心识活动的本初光明。
然后，当无法停留在光明中而起身时，从"从白色光点"到"观看"的内容讲述的是圆满瑜伽。如《三昧源集》所说："通过刹那相瑜伽，修习圆满次第，三界自性即坛城宫殿，一切众生即坛城诸尊，其中心处通过刹那之相，成为坛城主尊瑜伽士。"从光明中起现为清净幻身，即达到了双运的目的。
如此反复修习是针对修学阶段而言，目的是为了平息显现的戏论，最终唯一成为无相光明。对此，尊者密勒日巴说"仅仅收摄器世间和有情世间并不能成为真正的圆满次第"，而此处却将其安立为真正的圆满次第，是否矛盾？
15-129
实际不矛盾，因为尊者的意思是指由心意造作的收摄次第所产生的光明仍是心意所造，而这里是指若能生起穷尽世俗谛的收摄次第中的光明，那就能成为真正的圆满次第。
后行
第三，后行是收摄：如果不修圆满次第而仅做收摄，就是将一切收摄为光点，然后刹那间从中起现为双臂的黑饮(赫鲁嘎)。之后将善行回向菩提，进入清净的后行生活。
以上十三种生起次第的修习次第，是由持咒者白莲花（班玛嘎波）为大成就者唐通国王的后裔阿旺洛萨昆嘎乌珠江措等人所作的笔记，记录者即是听者本人。


 །འདིས་
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག། །།



愿以此功德使一切众生获得胜乐金刚（遮轮自在）的果位。


